长生不老 Chángshēng bù lǎo Imortalidad

Explanation

指人追求永远生存,永葆青春的愿望。也指永远活着,不衰老。

Tumutukoy sa hangarin ng mga tao para sa buhay na walang hanggan at walang hanggang kabataan. Tumutukoy din ito sa walang hanggang pamumuhay at hindi pagtanda.

Origin Story

话说汉武帝时期,丞相刘安醉心于神仙方术,一心想求得长生不老之术,他广招天下能人异士,希望他们能为他炼制出长生不老的仙丹。一天,一个蓬头垢面、衣衫褴褛的老者来到淮南王府,自称掌握了长生不老的秘诀。刘安半信半疑,请他详细说明。老者神秘地一笑,从怀中掏出一枚闪闪发光的丹药,说道:"此乃我潜心修炼多年所炼成的‘长生丹’,服用后便可青春永驻,长生不老。"刘安大喜过望,迫不及待地吞服了丹药。然而,事与愿违,他并没有获得长生不老,反而在不久之后便去世了。这个故事告诉我们,长生不老只是人们美好的愿望,现实生活中是不可能实现的。

shuō huà hàn wǔ dì shíqī, chéngxiàng liú ān zuìxīn yú shénxiān fāngshù, yīxīn xiǎng qiú de chángshēng bù lǎo zhī shù, tā guǎng zhāo tiānxià néng rén yìshì, xīwàng tāmen néng wèi tā liàn zhì chū chángshēng bù lǎo de xiāndān. yī tiān, yīgè péngtóu gòumiàn, yīsān lánlǚ de lǎozhě lái dào huáinán wángfǔ, zì chēng zhǎngwò le chángshēng bù lǎo de mìjué. liú ān bàn xìn bǎnyí, qǐng tā xiángxì shuōmíng. lǎozhě shénmì de yīxiào, cóng huái zhōng tāo chū yī méi shǎnshǎn fā guāng de dānyào, shuō dào: "cǐ nǎi wǒ qiányīn xiūliàn duō nián suǒ liàn chéng de ‘chángshēng dān’, fúyòng hòu biàn kě qīngchūn yǒng zhù, chángshēng bù lǎo." liú ān dà xǐ guòmàng, pòbùjídài de tūnfú le dānyào. rán'ér, shì yǔ yuánwéi, tā bìng méiyǒu huòdé chángshēng bù lǎo, fǎn'ér zài bùjiǔ zhī hòu biàn qùshì le. zhège gùshì gàosù wǒmen, chángshēng bù lǎo zhǐshì rénmen měihǎo de yuànwàng, xiànshí shēnghuó zhōng shì bù kěnéng shíxiàn de.

Sinasabi na noong panahon ni Emperador Han Wudi, si Punong Ministro Liu An ay lubos na nahumaling sa sining ng alchemy at buong sikap na naghanap ng elixir ng imortalidad. Siya ay nag-imbita ng maraming mahuhusay at kakaibang tao, umaasa na makakagawa sila ng elixir ng imortalidad para sa kanya. Isang araw, isang maruming, gusot na matandang lalaki ang dumating sa Palasyo ng Prinsipe Huainan at nagsabing alam niya ang sikreto ng imortalidad. Nag-alinlangan si Liu An, ngunit hiniling niya na ipaliwanag ito nang detalyado. Ang matandang lalaki ay nakangiting mahiwaga, naglabas ng kumikinang na tableta mula sa kanyang manggas, at nagsabi, "Ito ang 'Tableta ng Imortalidad' na aking pinaghirapan nang maraming taon. Kapag ininom mo ito, mananatili kang bata magpakailanman." Tuwang-tuwa si Liu An at agad na ininom ang tableta. Ngunit, taliwas sa inaasahan, hindi niya nakamit ang imortalidad ngunit namatay pagkaraan ng ilang sandali. Itinuturo sa atin ng kuwentong ito na ang imortalidad ay isang magandang hangarin lamang na hindi maisasakatuparan sa totoong buhay.

Usage

用于表达对长寿的祝愿或对追求长生不老的讽刺。

yongyu biaoda dui changshou de zhuyuan huo dui zhuqiu changshengbulao de fengci.

Ginagamit upang ipahayag ang mga hangarin para sa kahabaan ng buhay o upang mapanuya ang paghahangad ng imortalidad.

Examples

  • 他痴迷于长生不老的幻想,最终一无所获。

    ta chimi yu changshengbulao de huanxiang, zhongyu yiwusuohuo.

    Nahumaling siya sa pantasyang imortalidad, at wala siyang nakuha sa huli.

  • 道家追求长生不老,炼丹修道。

    daojia zhuqiu changshengbulao, liandan xiudao

    Hinahangad ng Taoismo ang imortalidad sa pamamagitan ng alchemy at pagmumuni-muni