回礼习惯 Kaugalian ng Pagbibigay ng Regalo bilang Kapalit
Mga Dialoge
Mga Dialoge 1
中文
老李:王先生,上次您送我的茶叶,真是好茶!我特别喜欢,谢谢您!
王先生:李先生客气了,喜欢就好。您也送了我这么好的字画,我很喜欢。
老李:哪里哪里,一点小意思。
王先生:不,这幅字画很有收藏价值,我得好好感谢您。您看,我准备了一点家乡特产回礼。
老李:这太破费了,王先生。
王先生:一点心意,不成敬意。
拼音
Thai
G. Li: G. Wang, ang tsaang ibinigay mo sa akin noong nakaraang pagkakataon ay napakasarap talaga! Labis ko itong nagustuhan, salamat!
G. Wang: G. Li, wala iyon. Natutuwa ako na nagustuhan mo ito. Mayroon ka ring napakagandang ibinigay na painting sa akin, lubos ko itong pinahahalagahan.
G. Li: Naku, wala iyon.
G. Wang: Hindi, ang painting na ito ay napakahalaga, dapat ko kayong pasalamatan nang maayos. Tingnan mo, naghanda ako ng kaunting pasalubong mula sa aking bayan bilang kapalit.
G. Li: Masyado naman ito, G. Wang.
G. Wang: Isang maliit na tanda ng aking pagpapahalaga.
Mga Karaniwang Mga Salita
回礼
Regalo sa pagtugon
感谢
Salamat
一点心意
Isang maliit na tanda ng aking pagpapahalaga
Kultura
中文
在中国,回礼是一种重要的社交礼仪,体现了礼尚往来的传统美德。回礼不必价值等同,但应体现心意。
正式场合回礼要慎重选择,力求大方得体。非正式场合则可以较为随意。
拼音
Thai
Sa Pilipinas, ang pagbibigay ng regalo bilang kapalit ay isang karaniwang kaugalian at itinuturing na isang tanda ng paggalang. Ang halaga ng kapalit na regalo ay hindi kailangang maging katumbas ng natanggap na regalo, ang mahalaga ay ang pagpapakita ng pagpapahalaga.
Sa pormal na mga okasyon, ang pagpili ng kapalit na regalo ay dapat na maingat na pag-isipan upang maging angkop at magalang. Sa impormal na mga okasyon, ang pagpili ay maaaring maging mas malaya.
Mga Nagnanakaw na Mga Salita
中文
承蒙厚爱,谨备薄礼,不成敬意。
感谢您的慷慨馈赠,略备薄礼,聊表心意。
这份礼物虽轻,但表达了我由衷的谢意。
拼音
Thai
Lubos akong nagpapasalamat sa iyong pagkabukas-palad, at may pagpapakumbaba kong inaalay ang maliit na tanda ng aking pagpapahalaga.
Ang regalong ito ay maaaring maliit, ngunit ipinapahayag nito ang aking taos-pusong pasasalamat.
Sana ay tanggapin mo ang maliit na tanda ng aking pasasalamat para sa iyong mapag-isip na regalo.
Mga Kultura ng Paglabag
中文
回礼切忌过于吝啬或过于铺张浪费,要根据实际情况和双方的关系选择合适的礼物。避免送与对方忌讳的物品,例如钟表、鞋等。
拼音
huílǐ qiè jì guòyú lìnsè huò guòyú pūzhāng làngfèi,yào gēnjù shíjì qíngkuàng hé shuāngfāng de guānxi xuǎnzé héshì de lǐwù。 bìmiǎn sòng yǔ duìfāng jìhuì de wùpǐn,lìrú zhōngbiǎo、xié děng。
Thai
Kapag nagbibigay ng kapalit na regalo, iwasan ang pagiging masyadong kuripot o masyadong magarbo. Pumili ng angkop na regalo batay sa sitwasyon at relasyon sa pagitan ng dalawang partido. Iwasan ang pagpapadala ng mga bagay na itinuturing na bawal ng tatanggap, tulad ng mga relo o sapatos.Mga Key Points
中文
回礼的时机、礼物的选择以及表达感谢的方式都非常重要。要注意场合和对象,根据对方的身份、年龄等因素选择合适的礼物。
拼音
Thai
Ang tiyempo ng pagbibigay ng kapalit na regalo, ang pagpili ng regalo, at ang paraan ng pagpapahayag ng pasasalamat ay napakahalaga. Bigyang-pansin ang okasyon at ang tatanggap, at pumili ng angkop na regalo batay sa kanilang katayuan, edad, at iba pang mga kadahilanan.Mga Tip para sa Pagtuturo
中文
多练习不同场合下的对话,例如正式场合和非正式场合。
与朋友或家人模拟练习,提高实际运用能力。
注意语气和措辞,力求自然流畅。
拼音
Thai
Magsanay ng mga diyalogo para sa iba't ibang sitwasyon, tulad ng pormal at impormal na mga okasyon.
Magsanay kasama ang mga kaibigan o pamilya upang mapabuti ang iyong kakayahang gamitin ito sa totoong buhay.
Bigyang-pansin ang iyong tono at pagpili ng mga salita upang matiyak ang natural at maayos na mga pag-uusap.