回礼习惯 L'usanza del contro-regalo huí lǐ xíguàn

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

老李:王先生,上次您送我的茶叶,真是好茶!我特别喜欢,谢谢您!
王先生:李先生客气了,喜欢就好。您也送了我这么好的字画,我很喜欢。
老李:哪里哪里,一点小意思。
王先生:不,这幅字画很有收藏价值,我得好好感谢您。您看,我准备了一点家乡特产回礼。
老李:这太破费了,王先生。
王先生:一点心意,不成敬意。

拼音

Lao Li:Wang xiānsheng,shàng cì nín sòng wǒ de chá yè,zhēnshi hǎo chá!Wǒ tèbié xǐhuan,xièxie nín!
Wang xiānsheng:Li xiānsheng kèqì le,xǐhuan jiù hǎo。Nín yě sòng le wǒ zhème hǎo de zì huà,wǒ hěn xǐhuan。
Lao Li:Nǎlǐ nǎlǐ,yì diǎn xiǎo yìsi。
Wang xiānsheng:Bù,zhè fú zì huà hěn yǒu shōucáng jiàzhí,wǒ děi hǎohǎo gǎnxiè nín。Nín kàn,wǒ zhǔnbèi le yì diǎn jiāxiang tèchǎn huílǐ。
Lao Li:Zhè tài pòfèi le,Wang xiānsheng。
Wang xiānsheng:Yì diǎn xīn yì,bù chéng jìng yì。

Italian

Sig. Li: Sig. Wang, il tè che mi ha regalato l'ultima volta era davvero eccellente! Mi è piaciuto molto, grazie!
Sig. Wang: Sig. Li, prego, figurati. Sono contento che le sia piaciuto. Lei mi ha anche regalato un quadro così bello, lo apprezzo molto.
Sig. Li: Ah, niente di che.
Sig. Wang: No, questo quadro è molto prezioso, devo ringraziarla adeguatamente. Ecco, le ho preparato un piccolo regalo della mia città natale in cambio.
Sig. Li: È troppo, Sig. Wang.
Sig. Wang: Solo un piccolo segno di apprezzamento.

Espressioni Frequenti

回礼

huí lǐ

Controgifto

感谢

gǎnxiè

Grazie

一点心意

yì diǎn xīn yì

Un piccolo segno di apprezzamento

Contesto Culturale

中文

在中国,回礼是一种重要的社交礼仪,体现了礼尚往来的传统美德。回礼不必价值等同,但应体现心意。

正式场合回礼要慎重选择,力求大方得体。非正式场合则可以较为随意。

拼音

zài zhōngguó, huílǐ shì yī zhǒng zhòngyào de shèjiāo lǐyí, tiǎnxian le lǐ shàng wǎng lái de chuántǒng měidé.

zhèngshì chǎnghé huílǐ yào shènzhòng xuǎnzé, lìqiú dàfang détǐ。fēi zhèngshì chǎnghé zé kěyǐ jiào wéi suíyì。

Italian

In Italia, ricambiare un regalo è un gesto di cortesia comune, sebbene non sia obbligatorio. Il valore del regalo di ricambio non deve essere necessariamente equivalente a quello ricevuto, ma dovrebbe riflettere l'apprezzamento per il gesto.

In contesti formali, è preferibile scegliere un regalo di ricambio con cura, assicurandosi che sia appropriato ed elegante. In contesti informali, si può essere più rilassati nella scelta del regalo di ricambio.

Espressioni Avanzate

中文

承蒙厚爱,谨备薄礼,不成敬意。

感谢您的慷慨馈赠,略备薄礼,聊表心意。

这份礼物虽轻,但表达了我由衷的谢意。

拼音

chéng méng hòu ài,jǐn bèi báo lǐ,bù chéng jìng yì。

gǎnxiè nín de kāngkǎi kuì zèng,lüè bèi báo lǐ,liáo biǎo xīn yì。

zhè fèn lǐwù suī qīng,dàn biǎodá le wǒ yóuzhōng de xiè yì。

Italian

Le sono profondamente grato per la sua generosità e le offro umilmente questo piccolo segno di apprezzamento.

Questo regalo potrebbe essere modesto, ma esprime i miei sinceri ringraziamenti.

La prego di accettare questo piccolo segno di gratitudine per il suo dono così premuroso.

Tabu Culturali

中文

回礼切忌过于吝啬或过于铺张浪费,要根据实际情况和双方的关系选择合适的礼物。避免送与对方忌讳的物品,例如钟表、鞋等。

拼音

huílǐ qiè jì guòyú lìnsè huò guòyú pūzhāng làngfèi,yào gēnjù shíjì qíngkuàng hé shuāngfāng de guānxi xuǎnzé héshì de lǐwù。 bìmiǎn sòng yǔ duìfāng jìhuì de wùpǐn,lìrú zhōngbiǎo、xié děng。

Italian

Quando si restituisce un regalo, evitare di essere troppo avari o troppo spendaccioni. Scegliere un regalo appropriato in base alla situazione e al rapporto tra le due parti. Evitare di inviare articoli considerati tabù dal destinatario, come orologi o scarpe.

Punti Chiave

中文

回礼的时机、礼物的选择以及表达感谢的方式都非常重要。要注意场合和对象,根据对方的身份、年龄等因素选择合适的礼物。

拼音

huílǐ de shíjī、lǐwù de xuǎnzé yǐjí biǎodá gǎnxiè de fāngshì dōu fēicháng zhòngyào。yào zhùyì chǎnghé hé duìxiàng,gēnjù duìfāng de shēnfèn、niánlíng děng yīnsù xuǎnzé héshì de lǐwù。

Italian

I tempi della restituzione del regalo, la scelta del regalo e il modo in cui si esprime gratitudine sono tutti molto importanti. Prestare attenzione all'occasione e al destinatario, e scegliere un regalo adatto in base al suo status, età e altri fattori.

Consigli di Pratica

中文

多练习不同场合下的对话,例如正式场合和非正式场合。

与朋友或家人模拟练习,提高实际运用能力。

注意语气和措辞,力求自然流畅。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎnghé xià de duìhuà,lìrú zhèngshì chǎnghé hé fēi zhèngshì chǎnghé。

yǔ péngyou huò jiārén mǒnǐ liànxí,tígāo shíjì yùnyòng nénglì。

zhùyì yǔqì hé cuòcí,lìqiú zìrán liúchàng。

Italian

Esercitarsi a fare conversazioni in diverse situazioni, come occasioni formali e informali.

Esercitarsi con amici o familiari per migliorare la capacità di utilizzo nella vita reale.

Prestare attenzione al tono e alla scelta delle parole per assicurare conversazioni naturali e fluide.