回礼习惯 Das Gegengabe-Ritual
Dialoge
Dialoge 1
中文
老李:王先生,上次您送我的茶叶,真是好茶!我特别喜欢,谢谢您!
王先生:李先生客气了,喜欢就好。您也送了我这么好的字画,我很喜欢。
老李:哪里哪里,一点小意思。
王先生:不,这幅字画很有收藏价值,我得好好感谢您。您看,我准备了一点家乡特产回礼。
老李:这太破费了,王先生。
王先生:一点心意,不成敬意。
拼音
German
Herr Li: Herr Wang, der Tee, den Sie mir letztes Mal geschenkt haben, war wirklich ausgezeichnet! Ich mag ihn sehr, vielen Dank!
Herr Wang: Herr Li, bitte, gern geschehen. Es freut mich, dass er Ihnen schmeckt. Sie haben mir auch dieses wunderschöne Gemälde geschenkt, das ich sehr schätze.
Herr Li: Ach was, eine Kleinigkeit.
Herr Wang: Nein, dieses Gemälde ist sehr wertvoll, ich muss mich bei Ihnen bedanken. Sehen Sie, ich habe ein paar regionale Spezialitäten als Gegengabe mitgebracht.
Herr Li: Das ist viel zu viel Aufwand, Herr Wang.
Herr Wang: Eine kleine Aufmerksamkeit, bitte nehmen Sie es an.
Häufige Ausdrücke
回礼
Gegengabe
感谢
Danke
一点心意
Eine kleine Aufmerksamkeit
Kultureller Hintergrund
中文
在中国,回礼是一种重要的社交礼仪,体现了礼尚往来的传统美德。回礼不必价值等同,但应体现心意。
正式场合回礼要慎重选择,力求大方得体。非正式场合则可以较为随意。
拼音
German
In China ist es üblich, Geschenke zu erwidern; dies ist ein wichtiger Teil der sozialen Etikette und unterstreicht die traditionelle Tugend des „Give and Take“. Die Gegengabe muss nicht den gleichen Wert haben, sollte aber die Wertschätzung des Gegenübers zum Ausdruck bringen.
Bei formellen Anlässen sollte die Auswahl der Gegengabe mit Bedacht erfolgen; sie sollte großzügig und angemessen sein. Bei informellen Anlässen kann sie etwas zwangloser ausfallen.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
承蒙厚爱,谨备薄礼,不成敬意。
感谢您的慷慨馈赠,略备薄礼,聊表心意。
这份礼物虽轻,但表达了我由衷的谢意。
拼音
German
Ich danke Ihnen herzlich für Ihre großzügige Gabe und möchte Ihnen hiermit eine kleine Aufmerksamkeit überreichen.
Dieses Geschenk mag bescheiden sein, aber es drückt meine aufrichtige Dankbarkeit aus.
Ich möchte mich mit diesem kleinen Präsent für Ihre Großzügigkeit bedanken.
Kulturelle Tabus
中文
回礼切忌过于吝啬或过于铺张浪费,要根据实际情况和双方的关系选择合适的礼物。避免送与对方忌讳的物品,例如钟表、鞋等。
拼音
huílǐ qiè jì guòyú lìnsè huò guòyú pūzhāng làngfèi,yào gēnjù shíjì qíngkuàng hé shuāngfāng de guānxi xuǎnzé héshì de lǐwù。 bìmiǎn sòng yǔ duìfāng jìhuì de wùpǐn,lìrú zhōngbiǎo、xié děng。
German
Bei der Gegengabe sollte man weder zu geizig noch zu verschwenderisch sein. Die Wahl des Geschenkes sollte der Situation und der Beziehung zwischen den Personen angemessen sein. Man sollte Gegenstände vermeiden, die für den Empfänger tabu sind, wie z. B. Uhren oder Schuhe.Schlüsselpunkte
中文
回礼的时机、礼物的选择以及表达感谢的方式都非常重要。要注意场合和对象,根据对方的身份、年龄等因素选择合适的礼物。
拼音
German
Der Zeitpunkt der Gegengabe, die Wahl des Geschenkes und die Art und Weise, wie man seinen Dank zum Ausdruck bringt, sind von großer Bedeutung. Man sollte den Anlass und die Person berücksichtigen und das Geschenk entsprechend dem Status, Alter usw. des Empfängers auswählen.Übungshinweise
中文
多练习不同场合下的对话,例如正式场合和非正式场合。
与朋友或家人模拟练习,提高实际运用能力。
注意语气和措辞,力求自然流畅。
拼音
German
Üben Sie Dialoge für verschiedene Anlässe, z. B. formelle und informelle Situationen.
Üben Sie mit Freunden oder Familienmitgliedern, um Ihre Fähigkeiten im praktischen Einsatz zu verbessern.
Achten Sie auf Tonfall und Wortwahl, um einen natürlichen und fließenden Gesprächsverlauf zu gewährleisten.