画质调整 Pag-aayos ng Kalidad ng Larawan huà zhì tiáo zhěng

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

老王:哎,这电视画质怎么这么暗啊?
老李:是啊,你看这颜色也不够鲜艳。
老王:我试试调一下画质设置。哎,这里有好多选项啊,哪个是亮度?
老李:这个“亮度”应该是吧?你调高一点试试。
老王:好,我调高了,好像好多了!颜色也更鲜艳了。
老李:不错不错,这下看着舒服多了。
老王:对了,这个对比度是什么?
老李:对比度就是画面明暗反差,你也可以调一下试试看,找到适合自己眼睛的最佳效果。
老王:好,我试试看……嗯,这个效果更好!
老李:看来你对画质调整挺在行的嘛!

拼音

lǎo wáng: āi, zhè diàn shì huà zhì zěn me zhè me àn a?
lǎo lǐ: shì a, nǐ kàn zhè yánsè yě bù gòu xiānyàn.
lǎo wáng: wǒ shì shi tiáo yī xià huà zhì shè zhì. āi, zhèlǐ yǒu hǎo duō xuǎn xiàng a, nǎ ge shì liàngdù?
lǎo lǐ: zhège “liàngdù” yīng gāi shì ba? nǐ tiáo gāo yīdiǎn shì shi.
lǎo wáng: hǎo, wǒ tiáo gāo le, hǎo xiàng hǎo duō le! yánsè yě gèng xiānyàn le.
lǎo lǐ: bù cuò bù cuò, zhè xià kàn zhe shūfu duō le.
lǎo wáng: duì le, zhège duìbǐdù shì shén me?
lǎo lǐ: duìbǐdù jiùshì huà miàn míng àn fǎn chā, nǐ yě kěyǐ tiáo yī xià shì shi kàn, zhǎo dào shìhé zìjǐ yǎn jīng de zuì jiā xiàoguǒ.
lǎo wáng: hǎo, wǒ shì shi kàn……én, zhège xiàoguǒ gèng hǎo!
lǎo lǐ: kàn lái nǐ duì huà zhì tiáo zhěng tǐng zài xíng de ma!

Thai

Matandang Wang: Hoy, bakit ang dilim ng larawan sa TV?
Matandang Li: Oo nga, hindi rin naman masyadong matingkad ang mga kulay.
Matandang Wang: Susubukan kong ayusin ang mga setting ng larawan. Aba, ang dami namang opsyon dito, alin ang liwanag?
Matandang Li: Ito sigurong “Liwanag”? Subukan mong dagdagan.
Matandang Wang: Sige, dinagdagan ko na, mukhang mas maganda na!
Matandang Li: Maganda, maganda, mas komportable na itong panuorin ngayon.
Matandang Wang: Nga pala, ano ang kontras?
Matandang Li: Ang kontras ay ang pagkakaiba ng liwanag at dilim sa imahe. Maaari mo ring ayusin ito para mahanap ang pinakamagandang setting para sa iyong mga mata.
Matandang Wang: Sige, susubukan ko… oo nga, mas maganda ito!
Matandang Li: Mukhang magaling ka sa pag-aayos ng larawan!

Mga Dialoge 2

中文

老王:哎,这电视画质怎么这么暗啊?
老李:是啊,你看这颜色也不够鲜艳。
老王:我试试调一下画质设置。哎,这里有好多选项啊,哪个是亮度?
老李:这个“亮度”应该是吧?你调高一点试试。
老王:好,我调高了,好像好多了!颜色也更鲜艳了。
老李:不错不错,这下看着舒服多了。
老王:对了,这个对比度是什么?
老李:对比度就是画面明暗反差,你也可以调一下试试看,找到适合自己眼睛的最佳效果。
老王:好,我试试看……嗯,这个效果更好!
老李:看来你对画质调整挺在行的嘛!

Thai

Matandang Wang: Hoy, bakit ang dilim ng larawan sa TV?
Matandang Li: Oo nga, hindi rin naman masyadong matingkad ang mga kulay.
Matandang Wang: Susubukan kong ayusin ang mga setting ng larawan. Aba, ang dami namang opsyon dito, alin ang liwanag?
Matandang Li: Ito sigurong “Liwanag”? Subukan mong dagdagan.
Matandang Wang: Sige, dinagdagan ko na, mukhang mas maganda na!
Matandang Li: Maganda, maganda, mas komportable na itong panuorin ngayon.
Matandang Wang: Nga pala, ano ang kontras?
Matandang Li: Ang kontras ay ang pagkakaiba ng liwanag at dilim sa imahe. Maaari mo ring ayusin ito para mahanap ang pinakamagandang setting para sa iyong mga mata.
Matandang Wang: Sige, susubukan ko… oo nga, mas maganda ito!
Matandang Li: Mukhang magaling ka sa pag-aayos ng larawan!

Mga Karaniwang Mga Salita

画质调整

huà zhì tiáo zhěng

Pagsasaayos ng kalidad ng imahe

Kultura

中文

在中国,观看电视时调整画质是很常见的行为,人们会根据自己的喜好和观看环境来调整亮度、对比度、色彩饱和度等参数,以获得最佳的观看体验。

在不同年龄段的人群中,对画质调整的偏好可能有所不同。例如,老年人可能更倾向于明亮、色彩柔和的画面;而年轻人可能更喜欢鲜艳、对比度高的画面。

拼音

zài zhōngguó, guān kàn diàn shì shí tiáo zhěng huà zhì shì hěn cháng jiàn de xíng wéi, rén men huì gēn jù zìjǐ de xǐhào hé guān kàn huánjìng lái tiáo zhěng liàngdù, duìbǐdù, sècǎi bǎohóudù děng cān shù, yǐ huò dé zuì jiā de guān kàn tǐyàn.

zài bù tóng niánlíng duàn de rén qún zhōng, duì huà zhì tiáo zhěng de piānhào kěnéng yǒu suǒ bù tóng。lì rú, lǎonián rén kěnéng gèng qīngxiàng yú míngliàng, sècǎi róuhé de huàmiàn;ér niánqīng rén kěnéng gèng xǐhuan xiānyàn, duìbǐdù gāo de huàmiàn。

Thai

Sa Tsina, ang pag-aayos ng kalidad ng imahe habang nanonood ng TV ay isang karaniwang gawain. Inaayos ng mga tao ang mga parameter tulad ng liwanag, contrast, at saturation ng kulay ayon sa kanilang mga kagustuhan at kapaligiran ng panonood upang makamit ang pinakamahusay na karanasan sa panonood.

Sa iba't ibang pangkat ng edad, ang mga kagustuhan para sa pag-aayos ng kalidad ng imahe ay maaaring magkakaiba. Halimbawa, ang mga matatandang tao ay maaaring mas gusto ang mga mas maliwanag na larawan at mas malambot na mga kulay; habang ang mga kabataan ay maaaring mas gusto ang mga mas matingkad at mataas na kontrast na mga imahe.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

您可以尝试使用更专业的术语,例如色温、锐度、伽马值等来进行更精细的画质调整。

您可以学习一些色彩管理的知识,例如色彩空间、色域等,以获得更专业的画质调整体验。

拼音

ní kěyǐ chángshì shǐyòng gèng zhuānyè de shùyǔ, lìrú sèwēn, ruìdù, gāmayí děng lái jìnxíng gèng jīngxì de huà zhì tiáozhěng。

ní kěyǐ xuéxí yīxiē sècǎi guǎnlǐ de zhīshì, lìrú sècǎi kōngjiān, sèyù děng, yǐ huòdé gèng zhuānyè de huà zhì tiáozhěng tǐyàn。

Thai

Maaari mong subukang gamitin ang mas propesyonal na mga termino, tulad ng temperatura ng kulay, sharpness, at gamma value, para sa mas pino na pag-aayos ng kalidad ng imahe.

Maaari kang matuto ng ilang kaalaman tungkol sa color management, tulad ng color space at gamut, para sa mas propesyonal na karanasan sa pag-aayos ng kalidad ng imahe.

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免在公共场合大声讨论画质调整的细节,以免引起他人反感。

拼音

bìmiǎn zài gōnggòng chǎnghé dàshēng tǎolùn huà zhì tiáozhěng de xìjié, yǐmiǎn yǐnqǐ tārén fǎngǎn。

Thai

Iwasan ang pagtalakay ng mga detalye ng pag-aayos ng kalidad ng imahe nang malakas sa publiko upang maiwasan ang panggugulo sa iba.

Mga Key Points

中文

根据不同的内容类型(例如电影、电视剧、体育赛事等),以及不同的观看环境(例如白天、晚上、光线强弱等),调整画质参数,才能获得最佳的观影效果。年龄方面,老年人由于视力下降,通常更喜欢高亮度、低对比度的画面;年轻人则相对偏爱高对比度、色彩鲜艳的画面。

拼音

gēnjù bùtóng de nèiróng lèixíng (lìrú diànyǐng, diànshìjù, tǐyùsàishì děng), yǐjí bùtóng de guān kàn huánjìng (lìrú báitiān, wǎnshàng, guāngxiàn qiángruò děng), tiáozhěng huà zhì cānshù, cáinéng huòdé zuì jiā de guānyǐng xiàoguǒ。niánlíng fāngmiàn, lǎoniánrén yóuyú shìlì xiàjiàng, chángcháng gèng xǐhuan gāoliàngdù, dī duìbǐdù de huàmiàn;niánqīngrén zé xiāngduì piān'ài gāo duìbǐdù, sècǎi xiānyàn de huàmiàn。

Thai

Ayusin ang mga parameter ng kalidad ng imahe ayon sa iba't ibang uri ng nilalaman (tulad ng mga pelikula, serye sa TV, mga paligsahan sa sports, atbp.) at iba't ibang mga kapaligiran sa panonood (tulad ng araw, gabi, intensidad ng liwanag, atbp.) upang makamit ang pinakamagandang epekto sa panonood. Pagdating sa edad, ang mga matatandang tao, dahil sa pagbaba ng paningin, ay karaniwang mas gusto ang mga imahe na may mataas na liwanag at mababang kontras; habang ang mga kabataan ay medyo mas gusto ang mga imahe na may mataas na kontras at matingkad na mga kulay.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

可以找一些朋友一起练习,模拟真实的场景进行对话。

可以对着镜子练习,观察自己的表情和语气。

可以录音,然后反复听,找出自己的不足之处。

拼音

kěyǐ zhǎo yīxiē péngyou yīqǐ liànxí, mónǐ zhēnshí de chǎngjǐng jìnxíng duìhuà。

kěyǐ duìzhe jìngzi liànxí, guānchá zìjǐ de biǎoqíng hé yǔqì。

kěyǐ lùyīn, ránhòu fǎnfù tīng, zhǎochū zìjǐ de bùzú zhī chù。

Thai

Maaari kang maghanap ng ilang kaibigan para makapagpraktis, simulan ang mga totoong sitwasyon upang makipag-usap.

Maaari kang magpraktis sa harap ng salamin, pagmasdan ang iyong mga ekspresyon at tono.

Maaari mong i-record ang iyong sarili at pagkatapos ay pakinggan nang paulit-ulit upang mahanap ang iyong mga pagkukulang.