画质调整 Регулировка качества изображения
Диалоги
Диалоги 1
中文
老王:哎,这电视画质怎么这么暗啊?
老李:是啊,你看这颜色也不够鲜艳。
老王:我试试调一下画质设置。哎,这里有好多选项啊,哪个是亮度?
老李:这个“亮度”应该是吧?你调高一点试试。
老王:好,我调高了,好像好多了!颜色也更鲜艳了。
老李:不错不错,这下看着舒服多了。
老王:对了,这个对比度是什么?
老李:对比度就是画面明暗反差,你也可以调一下试试看,找到适合自己眼睛的最佳效果。
老王:好,我试试看……嗯,这个效果更好!
老李:看来你对画质调整挺在行的嘛!
拼音
Russian
Старик Ван: Эй, почему изображение на телевидении такое тёмное?
Старик Ли: Да, цвета тоже недостаточно яркие.
Старик Ван: Попробую настроить параметры изображения. Ого, здесь так много вариантов, какой из них яркость?
Старик Ли: Это, должно быть, “яркость”, да? Попробуй увеличить её.
Старик Ван: Хорошо, я увеличил, кажется, стало гораздо лучше!
Старик Ли: Неплохо, неплохо, теперь смотреть гораздо приятнее.
Старик Ван: Кстати, что такое контрастность?
Старик Ли: Контрастность — это разница между светлым и тёмным на изображении. Можешь тоже с ней поэкспериментировать и найти оптимальную настройку для своих глаз.
Старик Ван: Хорошо, попробую… да, так лучше!
Старик Ли: Похоже, ты неплохо разбираешься в настройке изображения!
Диалоги 2
中文
老王:哎,这电视画质怎么这么暗啊?
老李:是啊,你看这颜色也不够鲜艳。
老王:我试试调一下画质设置。哎,这里有好多选项啊,哪个是亮度?
老李:这个“亮度”应该是吧?你调高一点试试。
老王:好,我调高了,好像好多了!颜色也更鲜艳了。
老李:不错不错,这下看着舒服多了。
老王:对了,这个对比度是什么?
老李:对比度就是画面明暗反差,你也可以调一下试试看,找到适合自己眼睛的最佳效果。
老王:好,我试试看……嗯,这个效果更好!
老李:看来你对画质调整挺在行的嘛!
Russian
Старик Ван: Эй, почему изображение на телевидении такое тёмное?
Старик Ли: Да, цвета тоже недостаточно яркие.
Старик Ван: Попробую настроить параметры изображения. Ого, здесь так много вариантов, какой из них яркость?
Старик Ли: Это, должно быть, “яркость”, да? Попробуй увеличить её.
Старик Ван: Хорошо, я увеличил, кажется, стало гораздо лучше!
Старик Ли: Неплохо, неплохо, теперь смотреть гораздо приятнее.
Старик Ван: Кстати, что такое контрастность?
Старик Ли: Контрастность — это разница между светлым и тёмным на изображении. Можешь тоже с ней поэкспериментировать и найти оптимальную настройку для своих глаз.
Старик Ван: Хорошо, попробую… да, так лучше!
Старик Ли: Похоже, ты неплохо разбираешься в настройке изображения!
Часто используемые выражения
画质调整
Регулировка качества изображения
Культурный фон
中文
在中国,观看电视时调整画质是很常见的行为,人们会根据自己的喜好和观看环境来调整亮度、对比度、色彩饱和度等参数,以获得最佳的观看体验。
在不同年龄段的人群中,对画质调整的偏好可能有所不同。例如,老年人可能更倾向于明亮、色彩柔和的画面;而年轻人可能更喜欢鲜艳、对比度高的画面。
拼音
Russian
В Китае регулировка качества изображения во время просмотра телевидения — распространённая практика. Люди подстраивают такие параметры, как яркость, контрастность и насыщенность цвета, под свои предпочтения и условия просмотра, чтобы получить наилучшее качество изображения.
У разных возрастных групп могут быть разные предпочтения в отношении регулировки качества изображения. Например, пожилые люди могут предпочитать более яркие и мягкие цвета, в то время как молодые люди — более насыщенные и контрастные изображения.
Продвинутые выражения
中文
您可以尝试使用更专业的术语,例如色温、锐度、伽马值等来进行更精细的画质调整。
您可以学习一些色彩管理的知识,例如色彩空间、色域等,以获得更专业的画质调整体验。
拼音
Russian
Вы можете попробовать использовать более профессиональные термины, например, цветовую температуру, резкость и значение гаммы, для более тонкой настройки качества изображения.
Вы можете изучить некоторые аспекты управления цветом, например, цветовое пространство и гамму, чтобы получить более профессиональный опыт настройки качества изображения.
Культурные запреты
中文
避免在公共场合大声讨论画质调整的细节,以免引起他人反感。
拼音
bìmiǎn zài gōnggòng chǎnghé dàshēng tǎolùn huà zhì tiáozhěng de xìjié, yǐmiǎn yǐnqǐ tārén fǎngǎn。
Russian
Избегайте громких обсуждений деталей настройки качества изображения в общественных местах, чтобы не раздражать окружающих.Ключевые точки
中文
根据不同的内容类型(例如电影、电视剧、体育赛事等),以及不同的观看环境(例如白天、晚上、光线强弱等),调整画质参数,才能获得最佳的观影效果。年龄方面,老年人由于视力下降,通常更喜欢高亮度、低对比度的画面;年轻人则相对偏爱高对比度、色彩鲜艳的画面。
拼音
Russian
Регулируйте параметры качества изображения в зависимости от типа контента (например, фильмы, сериалы, спортивные трансляции и т. д.) и условий просмотра (например, день, ночь, интенсивность освещения и т. д.), чтобы добиться оптимального качества изображения. Что касается возраста, то пожилые люди из-за ухудшения зрения обычно предпочитают изображения с высокой яркостью и низкой контрастностью; молодые люди же, наоборот, отдают предпочтение изображениям с высокой контрастностью и яркими цветами.Советы для практики
中文
可以找一些朋友一起练习,模拟真实的场景进行对话。
可以对着镜子练习,观察自己的表情和语气。
可以录音,然后反复听,找出自己的不足之处。
拼音
Russian
Вы можете попросить друзей поучаствовать в тренировке, смоделировав реальные ситуации для проведения диалога.
Вы можете тренироваться перед зеркалом, наблюдая за своими мимикой и интонацией.
Вы можете сделать запись, а затем прослушать её несколько раз, чтобы найти свои слабые места.