一夫当关 Bir adam geçidi korur
Explanation
这个成语形容地势非常险要,易守难攻。一夫指的是一个士兵,当关指的是守住关口。意思是说,即使只有一个士兵守住关口,也能够抵挡住成千上万的敌人。
Bu atasözü, savunulması kolay ve ele geçirilmesi zor, stratejik olarak çok önemli bir konumu tanımlar. 'Bir adam' bir askeri, 'geçidi korumak' bir geçidi korumayı ifade eder. Bu, tek bir askerin bile bir geçidi koruyabileceği ve on binlerce düşmanı püskürtebileceği anlamına gelir.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮率领大军北伐,在祁山与魏军对峙。魏军势大,诸葛亮派大将魏延镇守险要的街亭,命令他死守,不许魏军前进一步。魏延是诸葛亮麾下的一员猛将,他接到命令后,便率领士兵坚守街亭,魏延作战勇猛,士兵训练有素,再加上街亭地势险要,魏军几次进攻都被他们击退。 魏延一夫当关,万夫莫开,守住了街亭,保证了诸葛亮大军的安全,也为蜀汉的北伐赢得了宝贵的时间。
Üç Krallık döneminde, Shu Han Başbakanı Zhuge Liang, ordusunu kuzey seferine götürdü ve Qishan'da Wei ordusuyla karşı karşıya geldi. Wei ordusu güçlüydü, bu yüzden Zhuge Liang, generallerinden Wei Yan'ı stratejik olarak önemli Jie-Ting Geçidi'ni savunması için gönderdi, ona geçidi ele geçirmesini ve Wei ordusunun bir adım bile ilerlemesine izin vermemesini emretti. Wei Yan, Zhuge Liang'ın emrinde cesur bir generaldi, askerlerini Jie-Ting Geçidi'ni korumak için yönetti, cesurca savaştı, askerleri iyi eğitimliydi ve Jie-Ting'in konumu stratejik olduğu için Wei ordusunun birçok saldırısı püskürtüldü. Wei Yan, geçidi koruyan tek adam, yenilmezdi, Jie-Ting'i savundu, Zhuge Liang'ın ordusunun güvenliğini sağladı ve Shu Han'ın kuzey seferine değerli zaman kazandırdı.
Usage
这个成语用于形容地势险要,易守难攻,比如:山海关是万里长城的东端,一夫当关,万夫莫开,是拱卫京师的重要关隘。
Bu atasözü, savunulması kolay ve ele geçirilmesi zor, stratejik olarak çok önemli bir konumu tanımlamak için kullanılır, örneğin: Shanhaiguan, Çin Seddi'nin doğu ucudur, bir adam geçidi korur, on bin adam geçemez, başkenti korumak için önemli bir geçittir.
Examples
-
山海关是万里长城的东端,一夫当关,万夫莫开,是拱卫京师的重要关隘。
shān hǎi guān shì wàn lǐ cháng chéng de dōng duān, yī fū dāng guān, wàn fū mò kāi, shì gǒng wèi jīng shī de zhòng yào guān ài.
Shanhaiguan, Çin Seddi'nin doğu ucudur, bir adam geçidi korur, on bin adam geçemez, başkenti korumak için önemli bir geçittir.
-
敌军试图强攻,但我们守军阵地坚固,一夫当关,万夫莫开。
dí jūn shì tú qiáng gōng, dàn wǒ men shǒu jūn zhèn dì jiān gù, yī fū dāng guān, wàn fū mò kāi。
Düşman zorla saldırmaya çalıştı, ancak savunmamız sağlamdı, kalede bir adam, on bin adam geçemedi