一夫当关 Um homem guarda o passo
Explanation
这个成语形容地势非常险要,易守难攻。一夫指的是一个士兵,当关指的是守住关口。意思是说,即使只有一个士兵守住关口,也能够抵挡住成千上万的敌人。
Este idioma descreve uma posição estrategicamente muito importante, que é fácil de defender e difícil de capturar. "Um homem" se refere a um soldado, "guardar o passo" se refere a guardar um passo. Significa que mesmo um único soldado pode guardar um passo e repelir dezenas de milhares de inimigos.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮率领大军北伐,在祁山与魏军对峙。魏军势大,诸葛亮派大将魏延镇守险要的街亭,命令他死守,不许魏军前进一步。魏延是诸葛亮麾下的一员猛将,他接到命令后,便率领士兵坚守街亭,魏延作战勇猛,士兵训练有素,再加上街亭地势险要,魏军几次进攻都被他们击退。 魏延一夫当关,万夫莫开,守住了街亭,保证了诸葛亮大军的安全,也为蜀汉的北伐赢得了宝贵的时间。
Durante o período dos Três Reinos, Zhuge Liang, o primeiro-ministro de Shu Han, liderou seu exército em uma expedição ao norte e confrontou o exército de Wei em Qishan. O exército de Wei era forte, então Zhuge Liang enviou seu general Wei Yan para defender o estratégico passo Jie-Ting, ordenando-lhe que o mantivesse e não permitisse que o exército de Wei avançasse um único passo. Wei Yan era um general corajoso sob Zhuge Liang, ele liderou seus soldados para proteger o passo Jie-Ting, ele lutou bravamente, seus soldados estavam bem treinados, e porque a localização de Jie-Ting era estratégica, vários ataques do exército de Wei foram repelidos. Wei Yan, um homem que guardava o passo, era invencível, ele defendeu Jie-Ting, garantiu a segurança do exército de Zhuge Liang e ganhou tempo valioso para a expedição norteña de Shu Han.
Usage
这个成语用于形容地势险要,易守难攻,比如:山海关是万里长城的东端,一夫当关,万夫莫开,是拱卫京师的重要关隘。
Este idioma é usado para descrever uma posição estrategicamente muito importante, que é fácil de defender e difícil de capturar, por exemplo: Shanhaiguan é o extremo oriental da Grande Muralha, um passo estrategicamente importante onde um homem pode proteger o passo e dez mil homens não podem romper.
Examples
-
山海关是万里长城的东端,一夫当关,万夫莫开,是拱卫京师的重要关隘。
shān hǎi guān shì wàn lǐ cháng chéng de dōng duān, yī fū dāng guān, wàn fū mò kāi, shì gǒng wèi jīng shī de zhòng yào guān ài.
Shanhaiguan é o extremo oriental da Grande Muralha, um passo estrategicamente importante onde um homem pode proteger o passo e dez mil homens não podem romper.
-
敌军试图强攻,但我们守军阵地坚固,一夫当关,万夫莫开。
dí jūn shì tú qiáng gōng, dàn wǒ men shǒu jūn zhèn dì jiān gù, yī fū dāng guān, wàn fū mò kāi。
O inimigo tentou atacar por força, mas nossas defensas foram fortes, um homem no forte, dez mil homens não puderam romper.