固若金汤 tão forte quanto ouro e água
Explanation
比喻防御工事非常坚固,难以攻破。
Metáfora para defesas extremamente fortes e difíceis de serem rompidas.
Origin Story
秦末农民起义爆发,陈胜吴广率领起义军攻打各地。其中,武臣攻打范阳,范阳县令徐公坚守城池。蒯通前往劝说徐公投降,并向武臣建议妥善安置徐公,以示宽大,从而瓦解其他守城将领的抵抗意志。武臣采纳了蒯通的建议,果然其他城池望风披靡,纷纷投降。这说明,有时候,攻城略地并不一定需要凭借坚不可摧的武力,策略和智慧也同样重要。当然,如果城池“固若金汤”,任何策略都可能失效,需要强大的军队和相应的策略才能攻克。
No final da dinastia Qin, eclodiram revoltas camponesas, e Chen Sheng e Wu Guang lideraram o exército rebelde para atacar vários lugares. Entre eles, Wu Chen atacou Fanyang, e o magistrado Xu Gong defendeu a cidade teimosamente. Kui Tong foi persuadir Xu Gong a se render e sugeriu a Wu Chen que tratasse bem Xu Gong, mostrando magnanimidade, enfraquecendo assim a resistência de outros comandantes da cidade. Wu Chen seguiu o conselho de Kui Tong. Isso ilustra que, às vezes, a conquista militar não depende apenas da força invencível; estratégia e sabedoria também são cruciais. Naturalmente, se uma cidade é "impregnable", qualquer estratégia pode falhar; são necessários soldados poderosos e estratégias apropriadas para a conquista.
Usage
形容防御工事非常坚固,难以攻破。多用于军事或比喻意义。
Para descrever fortificações como extremamente fortes e difíceis de serem quebradas. Muitas vezes usado em um sentido militar ou metafórico.
Examples
-
这座城池固若金汤,易守难攻。
zhè zuò chéng chí gù ruò jīn tāng, yì shǒu nán gōng
Esta cidade é inexpugnável.
-
他们的防御工事固若金汤,敌人很难攻破。
tā men de fáng yù gōng shì gù ruò jīn tāng, dí rén hěn nán gōng pò
Suas defesas eram tão fortes quanto uma fortaleza de ouro e água, quase impossível de atravessar.