固若金汤 alınmaz
Explanation
比喻防御工事非常坚固,难以攻破。
Bu, savunmanın çok güçlü ve kırılmasının zor olduğu anlamına gelen bir deyimdir.
Origin Story
秦末农民起义爆发,陈胜吴广率领起义军攻打各地。其中,武臣攻打范阳,范阳县令徐公坚守城池。蒯通前往劝说徐公投降,并向武臣建议妥善安置徐公,以示宽大,从而瓦解其他守城将领的抵抗意志。武臣采纳了蒯通的建议,果然其他城池望风披靡,纷纷投降。这说明,有时候,攻城略地并不一定需要凭借坚不可摧的武力,策略和智慧也同样重要。当然,如果城池“固若金汤”,任何策略都可能失效,需要强大的军队和相应的策略才能攻克。
Qin Hanedanlığı'nın sonlarında köylü ayaklanmaları çıktı ve Chen Sheng ve Wu Guang isyancı ordusunu çeşitli yerleri ele geçirmek için yönetti. Bunlardan biri olan Wu Chen, Fanyang'ı ele geçirdi ve yargıç Xu Gong şehri kararlılıkla savundu. Kui Tong, Xu Gong'u teslim olmaya ikna etmek için gitti ve Wu Chen'e, diğer şehir komutanlarının direncini baltalamak için, Xu Gong'u iyi davranarak cömertlik göstermesini önerdi. Wu Chen, Kui Tong'un tavsiyesini kabul etti ve diğer şehirler teslim oldu. Bu, bazen askeri fetihlerin sadece yenilmez bir güce bağlı olmadığını gösteriyor; strateji ve bilgelik de çok önemli. Elbette, bir şehir 'alınmaz' ise, herhangi bir strateji başarısız olabilir; fetih için güçlü bir ordu ve uygun stratejilere ihtiyaç vardır.
Usage
形容防御工事非常坚固,难以攻破。多用于军事或比喻意义。
Savunmanın gücünü tanımlamak için kullanılan bir deyimdir. Genellikle askeri bağlamlarda veya mecazi anlamda kullanılır.
Examples
-
这座城池固若金汤,易守难攻。
zhè zuò chéng chí gù ruò jīn tāng, yì shǒu nán gōng
Bu şehir fethedilmez.
-
他们的防御工事固若金汤,敌人很难攻破。
tā men de fáng yù gōng shì gù ruò jīn tāng, dí rén hěn nán gōng pò
Savunmaları altın ve su kalesesi kadar güçlüydü, neredeyse aşılması imkansızdı.