一夫当关 Un homme garde le passage
Explanation
这个成语形容地势非常险要,易守难攻。一夫指的是一个士兵,当关指的是守住关口。意思是说,即使只有一个士兵守住关口,也能够抵挡住成千上万的敌人。
Cette expression idiomatique décrit une position stratégiquement très importante, qui est facile à défendre et difficile à capturer. "Un homme" désigne un soldat, "garder le passage" désigne la garde d'un passage. Cela signifie que même un seul soldat peut garder un passage et repousser des dizaines de milliers d'ennemis.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮率领大军北伐,在祁山与魏军对峙。魏军势大,诸葛亮派大将魏延镇守险要的街亭,命令他死守,不许魏军前进一步。魏延是诸葛亮麾下的一员猛将,他接到命令后,便率领士兵坚守街亭,魏延作战勇猛,士兵训练有素,再加上街亭地势险要,魏军几次进攻都被他们击退。 魏延一夫当关,万夫莫开,守住了街亭,保证了诸葛亮大军的安全,也为蜀汉的北伐赢得了宝贵的时间。
Pendant la période des Trois Royaumes, Zhuge Liang, le Premier ministre de Shu Han, a mené son armée en une expédition vers le nord et a affronté l'armée de Wei à Qishan. L'armée de Wei était forte, c'est pourquoi Zhuge Liang a envoyé son général Wei Yan défendre le passage stratégiquement important de Jie-Ting, lui ordonnant de le maintenir et de ne pas laisser l'armée de Wei avancer d'un seul pas. Wei Yan était un général courageux sous Zhuge Liang, il a mené ses soldats pour protéger le passage de Jie-Ting, il a combattu courageusement, ses soldats étaient bien entraînés, et parce que l'emplacement de Jie-Ting était stratégique, plusieurs attaques de l'armée de Wei ont été repoussées. Wei Yan, un homme qui gardait le passage, était invincible, il a défendu Jie-Ting, a assuré la sécurité de l'armée de Zhuge Liang et a gagné un temps précieux pour l'expédition nordique de Shu Han.
Usage
这个成语用于形容地势险要,易守难攻,比如:山海关是万里长城的东端,一夫当关,万夫莫开,是拱卫京师的重要关隘。
Cette expression idiomatique est utilisée pour décrire une position stratégiquement très importante, qui est facile à défendre et difficile à capturer, par exemple: Shanhaiguan est l'extrémité orientale de la Grande Muraille, un passage stratégiquement important où un homme peut garder le passage et dix mille hommes ne peuvent pas le franchir.
Examples
-
山海关是万里长城的东端,一夫当关,万夫莫开,是拱卫京师的重要关隘。
shān hǎi guān shì wàn lǐ cháng chéng de dōng duān, yī fū dāng guān, wàn fū mò kāi, shì gǒng wèi jīng shī de zhòng yào guān ài.
Shanhaiguan est l'extrémité orientale de la Grande Muraille, un passage stratégiquement important où un homme peut garder le passage et dix mille hommes ne peuvent pas le franchir.
-
敌军试图强攻,但我们守军阵地坚固,一夫当关,万夫莫开。
dí jūn shì tú qiáng gōng, dàn wǒ men shǒu jūn zhèn dì jiān gù, yī fū dāng guān, wàn fū mò kāi。
L'ennemi a tenté d'attaquer de force, mais nos défenses étaient fortes, un homme au fort, dix mille hommes n'ont pas pu le franchir.