任劳任怨 rèn láo rèn yuàn Ren lao ren yuan

Explanation

任劳任怨指不怕吃苦,也不怕招怨。形容做事勤恳,不计较个人得失。

Ren lao ren yuan, zorluklarla karşılaşmaya istekli olmak ve şikayet etmemek anlamına gelir. Çalışkan ve kişisel kazanç ya da kayıp düşünmeyen birini tanımlar.

Origin Story

从前,在一个小山村里住着一位名叫老李的农民。老李家境贫寒,靠着几亩薄田维持生计。他每天起早贪黑,辛勤劳作,却总是收成甚微。村里人都知道老李是一个任劳任怨的人,从不抱怨生活的艰辛。他总是说:“只要肯努力,日子总会好起来的!” 有一天,村里来了一个富商,他想要买下老李家的田地。老李知道自己的田地不值钱,但他还是坚决不肯卖。富商问他为什么,老李说:“这块地是我的祖祖辈辈辛勤劳作的结晶,我不能把它卖掉。”富商见老李如此执着,便不再强求。 后来,老李的儿子考上了大学,毕业后找到了一份好工作。老李虽然辛苦了一辈子,但从未后悔过自己的选择。他总是说:“人生在世,要懂得吃苦,也要懂得忍耐,只有这样才能取得成功。”

cóng qián, zài yī gè xiǎo shān cūn lǐ zhù zhe yī wèi míng jiào lǎo lǐ de nóng mín. lǎo lǐ jiā jìng pín hán, kào zhe jǐ mǔ báo tián wéi chí shēng jì. tā měi tiān qǐ zǎo tān hēi, xīn qín láo zuò, què zǒng shì shōu chéng shèn wēi. cūn lǐ dōu zhī dào lǎo lǐ shì yī gè rèn láo rèn yuàn de rén, cóng bù bào yuàn shēng huó de jiān xīn. tā zǒng shì shuō:“zhǐ yào kěn nǔ lì, rì zi zǒng huì hǎo qǐ lái de!” yī tiān, cūn lǐ lái le yī gè fù shāng, tā xiǎng yào mǎi xià lǎo lǐ jiā de tián dì. lǎo lǐ zhī dào zì jǐ de tián dì bù zhí qián, dàn tā hái shì jiān jué bù kěn mài. fù shāng wèn tā wèi shén me, lǎo lǐ shuō:“zhè kuài dì shì wǒ de zǔ zǔ bèi bèi xīn qín láo zuò de jié jīng, wǒ bù néng bǎ tā mài diào.” fù shāng jiàn lǎo lǐ rú cǐ zhí zhuó, biàn bù zài qiáng qiú. hòu lái, lǎo lǐ de ér zi kǎo shàng le dà xué, bì yè hòu zhǎo dào le yī fèn hǎo gōng zuò. lǎo lǐ suī rán xīn kǔ le yī bèi zi, dàn cóng wèi hòu huǐ guò zì jǐ de xuǎn zé. tā zǒng shì shuō:“rén shēng zài shì, yào dǒng de chī kǔ, yě yào dǒng de rěn nài, zhǐ yǒu zhè yàng cái néng qǔ dé chéng gōng.

Bir zamanlar, küçük bir dağ köyünde Li adında fakir bir çiftçi yaşıyordu. Li fakirdi ve geçimini birkaç küçük tarladan sağlıyordu. Her gün sabahın erken saatlerinden gece geç saatlere kadar çalışıyordu, ancak hasadı her zaman çok azdı. Köydeki herkes Li'nin zor hayatından asla şikayet etmeyen, çalışkan ve sabırlı bir adam olduğunu biliyordu. Her zaman şöyle derdi: “Eğer çalışırsan, bir gün hayat daha iyi olacak!” Bir gün, köye zengin bir tüccar geldi. Li'nin tarlalarını satın almak istedi. Li, tarlalarının pek değerli olmadığını biliyordu, ancak yine de satmayı reddetti. Tüccar nedenini sorduğunda, Li şu cevabı verdi: “Bu toprak, atalarımın sıkı çalışmasının bir ürünüdür, satamam.” Tüccar Li'nin ne kadar kararlı olduğunu görünce, ısrar etmedi. Daha sonra, Li'nin oğlu üniversiteye gitti ve mezun olduktan sonra iyi bir iş buldu. Li tüm hayatı boyunca sıkı çalıştı, ancak hiç pişman olmadı. Her zaman şöyle derdi: “Hayatta acı çekmeyi ve katlanmayı öğrenmelisin, ancak o zaman başarılı olabilirsin.”

Usage

形容人做事勤恳,不计较个人得失。

xíng róng rén zuò shì qín kěn, bù jì jiào gè rén dé shī.

Çalışkan ve kişisel kazanç ya da kayıp düşünmeyen birini tanımlar.

Examples

  • 他工作任劳任怨,从不抱怨。

    tā gōng zuò rèn láo rèn yuàn, cóng bù bào yuàn.

    O çalışkan biridir ve asla şikayet etmez.

  • 面对困难,我们要任劳任怨,坚持不懈。

    miàn duì kùn nan, wǒ men yào rèn láo rèn yuàn, jiān chí bù xiè.

    Zorluklar karşısında çalışkan ve şikayetçi olmamalı, ancak azim göstermeliyiz.