任劳任怨 fleißig und geduldig
Explanation
任劳任怨指不怕吃苦,也不怕招怨。形容做事勤恳,不计较个人得失。
任劳任怨 bedeutet, keine Mühe zu scheuen und sich nicht über Beschwerden zu beklagen. Es beschreibt jemanden, der fleißig arbeitet und sich nicht um persönliche Gewinne oder Verluste kümmert.
Origin Story
从前,在一个小山村里住着一位名叫老李的农民。老李家境贫寒,靠着几亩薄田维持生计。他每天起早贪黑,辛勤劳作,却总是收成甚微。村里人都知道老李是一个任劳任怨的人,从不抱怨生活的艰辛。他总是说:“只要肯努力,日子总会好起来的!” 有一天,村里来了一个富商,他想要买下老李家的田地。老李知道自己的田地不值钱,但他还是坚决不肯卖。富商问他为什么,老李说:“这块地是我的祖祖辈辈辛勤劳作的结晶,我不能把它卖掉。”富商见老李如此执着,便不再强求。 后来,老李的儿子考上了大学,毕业后找到了一份好工作。老李虽然辛苦了一辈子,但从未后悔过自己的选择。他总是说:“人生在世,要懂得吃苦,也要懂得忍耐,只有这样才能取得成功。”
Es war einmal ein armer Bauer namens Li, der in einem kleinen Bergdorf lebte. Li war arm und lebte von ein paar kleinen Feldern. Er arbeitete jeden Tag von früh bis spät und erntete nur wenig. Alle im Dorf wussten, dass Li ein fleißiger und geduldiger Mann war, der sich nie über sein hartes Leben beklagte. Er sagte immer: „Wenn man sich nur bemüht, wird das Leben eines Tages besser werden!“ Eines Tages kam ein reicher Kaufmann in das Dorf. Er wollte Lis Felder kaufen. Li wusste, dass seine Felder nicht viel wert waren, aber er weigerte sich, sie zu verkaufen. Der Kaufmann fragte ihn, warum, und Li sagte: „Dieses Land ist das Ergebnis der harten Arbeit meiner Vorfahren, ich kann es nicht verkaufen.“ Der Kaufmann sah, wie entschlossen Li war, und gab nach. Später besuchte Lis Sohn die Universität und fand nach seinem Abschluss einen guten Job. Li hatte sein ganzes Leben lang hart gearbeitet, aber nie seine Entscheidung bereut. Er sagte immer: „Im Leben muss man lernen, zu leiden und zu ertragen, nur so kann man Erfolg haben.“
Usage
形容人做事勤恳,不计较个人得失。
Beschreibt eine Person, die fleißig arbeitet und sich nicht um persönliche Gewinne oder Verluste kümmert.
Examples
-
他工作任劳任怨,从不抱怨。
tā gōng zuò rèn láo rèn yuàn, cóng bù bào yuàn.
Er arbeitet fleißig und ohne zu klagen.
-
面对困难,我们要任劳任怨,坚持不懈。
miàn duì kùn nan, wǒ men yào rèn láo rèn yuàn, jiān chí bù xiè.
Wir müssen uns den Schwierigkeiten stellen, fleißig arbeiten und uns nicht beklagen, sondern weitermachen