取信于民 halkın güvenini kazanmak
Explanation
取得人民的信任。这是指政府或领导者要赢得人民的信任,需要做到公平正义,清正廉洁,为人民谋福利。
Halkın güvenini kazanmak. Bu, halkın güvenini kazanan hükümetin veya liderlerin, adalet, dürüstlük, bütünlük ve halkın çıkarları için çalışma gereksinimini ifade eder.
Origin Story
话说汉初,刘邦建立汉朝后,天下初定,百废待兴。为了巩固统治,他采取了一系列的措施,其中最重要的一条就是取信于民。他深知,只有得到人民的信任和拥戴,他的江山才能稳固。为此,他广开言路,虚心纳谏,不畏惧批评,体恤民情,减轻赋税,励精图治。他还亲自下乡考察民情,了解百姓疾苦,并积极解决百姓面临的问题。他的这些举措,赢得了广大人民群众的赞扬和拥护,他的统治也因此更加稳固。
Han Hanedanlığı'nın başlarında, Liu Bang Han Hanedanlığı'nı kurduğunda, dünyanın huzurlu olduğu ve hala yapılacak çok iş olduğu söyleniyor. Hükümetini güçlendirmek için bir dizi önlem aldı, bunların en önemlisi halkın güvenini kazanmaktı. Halkın güvenini ve desteğini ancak kazanarak hanedanlığının istikrarlı olabileceğini biliyordu. Bu amaçla, görüşlerini ifade etmek için geniş yollar açtı, tavsiyelere dikkatle kulak verdi, eleştiriden korkmadı, halka karşı sempati gösterdi, vergileri düşürdü ve coşkuyla yönetti. İnsanların yaşam koşullarını incelemek, acılarını anlamak ve karşılaştıkları sorunları çözmek için kırsal kesimleri bizzat ziyaret etti. Önlemleri halk tarafından övüldü ve desteklendi ve hükümeti bu nedenle daha güçlü oldu.
Usage
作谓语、定语、宾语;多用于政治领域。
Yüklem, sıfat ve nesne olarak kullanılır; çoğunlukla siyasi alanda kullanılır.
Examples
-
他为官清廉,深得民心,真正做到了取信于民。
tā wèi guān qīnglián, shēn dé mín xīn, zhēnzhèng zuò dàole qǔ xìn yú mín
O dürüst bir memurdu, halk tarafından çok seviliyordu ve gerçekten de güvenlerini kazandı.
-
一个政府要想长治久安,必须取信于民,赢得人民的信任和支持。
yīgè zhèngfǔ yào xiǎng cháng zhì jiǔ'ān, bìxū qǔ xìn yú mín, yíngdé rénmín de xìnrèn hé zhīchí
Uzun süre yönetim kurmak isteyen bir hükümet, halkın güven ve desteğini kazanmalıdır.
-
只有真心实意为人民服务,才能取信于民。
zhǐyǒu zhēnxīn shíyì wèi rénmín fúwù, cái néng qǔ xìn yú mín
Sadece halka içtenlikle hizmet ederek güvenlerini kazanabiliriz.