取信于民 завоевать доверие народа
Explanation
取得人民的信任。这是指政府或领导者要赢得人民的信任,需要做到公平正义,清正廉洁,为人民谋福利。
Завоевание доверия народа. Это относится к правительству или лидерам, которые завоевывают доверие народа, что требует справедливости, честности, добросовестности и работы на благо народа.
Origin Story
话说汉初,刘邦建立汉朝后,天下初定,百废待兴。为了巩固统治,他采取了一系列的措施,其中最重要的一条就是取信于民。他深知,只有得到人民的信任和拥戴,他的江山才能稳固。为此,他广开言路,虚心纳谏,不畏惧批评,体恤民情,减轻赋税,励精图治。他还亲自下乡考察民情,了解百姓疾苦,并积极解决百姓面临的问题。他的这些举措,赢得了广大人民群众的赞扬和拥护,他的统治也因此更加稳固。
Говорят, что в начале династии Хань, когда Лю Бан основал династию Хань, мир был спокоен, и еще многое предстояло сделать. Чтобы укрепить свое правление, он предпринял ряд мер, наиболее важной из которых было завоевание доверия народа. Он знал, что только получив доверие и поддержку народа, его династия может быть стабильной. С этой целью он открыл широкие возможности для выражения мнений, внимательно выслушивал советы, не боялся критики, проявлял сочувствие к народу, снижал налоги и управлял с энтузиазмом. Он лично посетил сельскую местность, чтобы проверить условия жизни людей, понять их страдания и решить проблемы, с которыми они столкнулись. Его меры были одобрены и поддержаны народом, и его правление стало еще сильнее.
Usage
作谓语、定语、宾语;多用于政治领域。
Используется в качестве сказуемого, определения и дополнения; в основном используется в политической сфере.
Examples
-
他为官清廉,深得民心,真正做到了取信于民。
tā wèi guān qīnglián, shēn dé mín xīn, zhēnzhèng zuò dàole qǔ xìn yú mín
Он был честным чиновником, очень любимым народом, и действительно заслужил их доверие.
-
一个政府要想长治久安,必须取信于民,赢得人民的信任和支持。
yīgè zhèngfǔ yào xiǎng cháng zhì jiǔ'ān, bìxū qǔ xìn yú mín, yíngdé rénmín de xìnrèn hé zhīchí
Правительство, которое хочет управлять долгое время, должно завоевать доверие и поддержку народа.
-
只有真心实意为人民服务,才能取信于民。
zhǐyǒu zhēnxīn shíyì wèi rénmín fúwù, cái néng qǔ xìn yú mín
Только искренне служа народу, мы можем завоевать его доверие.