土豪劣绅 tǔ háo liè shēn Yerel tiranlar ve kötü toprak ağaları

Explanation

土豪劣绅指的是旧社会中拥有土地和财富,并且仗势欺人,横行乡里的地主和恶霸。他们通常凭借权势,欺压百姓,为非作歹。

Yerel tiranlar ve kötü toprak ağaları, eski toplumda toprak ve zenginliğe sahip olan ve güçlerini başkalarını ezmek ve kırsal kesimde keyfi hareket etmek için kullanan toprak sahipleri ve zengin insanlardır. Genellikle güçlerini halkı ezmek ve kötülük yapmak için kullanırlardı.

Origin Story

在一个偏远的山村里,住着一位名叫李大财的地主,他家财万贯,土地无数,是村里有名的土豪。李大财为人凶狠霸道,常常欺压村民,强占田地,收取高额租金。村里的百姓对他恨之入骨,却又无可奈何。 一日,县令派来一位年轻的官员,名叫张青,来调查当地民情。张青为人正直,同情百姓疾苦,他暗中走访了村里的许多人家,了解到李大财的种种恶行。张青决定秉公执法,惩治土豪劣绅。 张青将李大财告上公堂,严厉审问他的罪行。李大财面对铁证如山,百般抵赖,但最终还是被张青揭穿了他的真面目。李大财被判处流放,从此失去了他的权势和财富。 从此以后,这个村庄里再也没有土豪劣绅横行了,村民们过上了安居乐业的生活。

zài yīgè piānyuǎn de shāncūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǐ dà cái de dìzhǔ, tā jiā cái wàn guàn, tǔdì wú shù, shì cūn lǐ yǒumíng de tǔ háo. lǐ dà cái wéirén xiónghěn bàdào, chángcháng qīyā cūnmín, qiáng zhàn tiándì, shōuqǔ gāo'é zūjīn. cūn lǐ de bǎixìng duì tā hèn zhī rù gǔ, què yòu wú kě nài hé.

Uzak bir dağ köyünde, zenginliği ve geniş toprak mülkiyetiyle bilinen Li Dacai adında bir toprak sahibi yaşıyordu. O, zulmü ve acımasızlığıyla bilinen, köylüleri sık sık ezen, topraklarını gasp eden ve fahiş kira talep eden kötü şöhretli bir yerel tiran idi. Köylüler onu derinden nefret ediyor, ama çaresizdi. Bir gün, ilçe yargıcı, yerel durumu araştırmak için Zhang Qing adında genç bir yetkili gönderdi. Adil ve merhametli bir adam olan Zhang Qing, gizlice köydeki birçok aileyi ziyaret ederek Li Dacai'nin çeşitli suçlarını ortaya çıkardı. Adaleti savunmaya kararlı olan, yerel tiranı cezalandırmaya karar verdi. Zhang Qing, Li Dacai'yi mahkemeye çıkardı ve burada suçları hakkında sert bir şekilde sorguladı. Artan kanıtlara rağmen, Li Dacai her şeyi reddetti, ancak Zhang Qing sonunda gerçek doğasını ortaya çıkardı. Li Dacai, iktidarını ve servetini kaybettiği sürgün cezasına çarptırıldı. O zamandan beri, köy tiranından kurtuldu ve köylüler barış ve refah içinde yaşadı.

Usage

用作宾语、定语;指旧社会中欺压百姓的地主、恶霸等。

yòng zuò bīn yǔ, dìng yǔ; zhǐ jiù shè huì zhōng qīyā bǎixìng de dì zhǔ, è bà děng

Nesne veya sıfat olarak kullanılır; eski toplumda halkı ezen toprak sahipleri ve zorbaları ifade eder.

Examples

  • 旧社会,土豪劣绅横行乡里,欺压百姓。

    jiù shè huì, tǔ háo liè shēn héng xíng xiāng lǐ, qīyā bǎixìng

    Eski toplumda, yerel tiranlar ve kötü toprak ağaları kırsalda cirit atıyor, halkı ezmişti.

  • 那些土豪劣绅的恶行,最终受到了人民的惩罚。

    nà xiē tǔ háo liè shēn de è xíng, zuì zhōng shòudào le rénmín de chéngfá

    Bu yerel tiranların ve kötü toprak ağalarının kötü eylemleri sonunda halk tarafından cezalandırıldı.

  • 这部小说深刻地揭露了土豪劣绅的罪恶行径。

    zhè bù xiǎoshuō shēnkè de jiēlòu le tǔ háo liè shēn de zuì'è xíngjìng

    Bu roman, yerel tiranların ve kötü toprak ağalarının suçlarını derinlemesine ortaya koyuyor.