招摇过市 gösteriş yapmak
Explanation
指在公开场合大摇大摆,炫耀自己,以吸引别人的注意。
Genellikle dikkat çekmek için halka açık yerlerde gezinmeyi ve gösteriş yapmayı ifade eder.
Origin Story
春秋时期,卫灵公宠爱他的夫人南子,南子骄奢淫逸,作风轻浮。一次,卫灵公与南子同车出游,让孔子为次乘,在闹市招摇过市,企图以此炫耀自己的权势。孔子目睹这一切,深感失望,最终离开了卫国。这个故事说明了招摇过市不仅是一种行为,更是一种态度,体现了对权力的滥用和对道德的践踏。卫灵公和南子招摇过市的行为,引起了百姓的不满和反感,也最终导致了孔子的离开,给卫国带来了负面影响。招摇过市也常常与骄奢淫逸、腐败堕落联系在一起,它反映了统治者脱离民众、不顾民生的恶劣行径。
İlkbahar ve Sonbahar dönemlerinde, Wei Dükü Ling, lüks ve kaypak yaşam tarzıyla bilinen karısı Leydi Nanzi'ye çok düşkündü. Bir keresinde Dük Ling ve Leydi Nanzi, Konfüçyüs üçüncü yolcu olarak birlikte bir arabada gezdiler. Güçlerini sergilemeye çalışarak pazarda gösterişli bir şekilde geçit töreni yaptılar. Bunu gören Konfüçyüs çok hayal kırıklığına uğradı ve sonunda Wei eyaletini terk etti. Bu hikaye, "zhaoyao guoshi'nin" sadece bir eylem değil, aynı zamanda gücün kötüye kullanılmasını ve ahlakın çiğnenmesini yansıtan bir tutum olduğunu göstermektedir. Dük Ling ve Leydi Nanzi'nin halka açık güç gösterisi halk arasında hoşnutsuzluk ve kızgınlığa neden oldu ve sonunda Konfüçyüs'ün ayrılmasına yol açarak Wei eyaletine olumsuz sonuçlar doğurdu. "zhaoyao guoshi" sık sık lüks, yolsuzluk ve çürümeyle ilişkilendirilir ve yöneticilerin halktan kopukluğunu ve halkın geçimini görmezden gelmelerini yansıtır.
Usage
用于形容在公众场合炫耀自己,引人注目。
Genellikle dikkat çekmek için halka açık yerlerde gösteriş yapmayı tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
那些人穿着奇装异服,招摇过市,十分张扬。
nàxiē rén chuānzhe qízhuāng yìfú, zhāoyáo guòshì, shífēn zhāngyáng.
O insanlar garip kıyafetler giyip pazarlarda gezinerek çok gösterişli davrandılar.
-
他总是喜欢招摇过市,以此来吸引别人的注意。
tā zǒngshì xǐhuan zhāoyáo guòshì, yǐcǐ lái xīyǐn biérén de zhùyì.
O her zaman başkalarının dikkatini çekmek için hava atmayı sever.