桃李满天下 Şeftali ve erik ağaçları tüm ülkeyi kaplıyor
Explanation
这个成语形容老师的学生很多,遍布各地,就像满山遍野的桃树和李树一样。
Bu atasözü, tüm manzarayı kaplayan şeftali ve erik ağaçları gibi, her yere dağılmış çok sayıda öğrencisi olan bir öğretmeni tanımlar.
Origin Story
汉代名臣杨震,以廉洁著称,他当官时,从不收受贿赂,曾有人送他金子,杨震严词拒绝,并告诫来人:“此乃“腐鼠”也,不可沾之”。杨震的清廉正直,感动了许多人,他们都愿意向他学习,在他的教导下,很多人都成为了栋梁之材,所以人们常说“天下桃李,悉在公门矣”,来形容杨震培养了众多人才,遍布朝堂。
Han Hanedanlığı'nın ünlü bir bakanı olan Yang Zhen, dürüstlüğüyle tanınıyordu. Görevli olduğu dönemde asla rüşvet almadı. Bir keresinde biri ona altın teklif etti, ancak Yang Zhen bunu kesinlikle reddetti ve adama şöyle dedi: “Bu ‘çürümüş fare’ gibidir, ona dokunamazsın.” Yang Zhen'in dürüstlüğü ve doğruluğu birçok insana dokunmuş, onunla öğrenmek istemişlerdi. Onun rehberliğinde birçok kişi devletin sütunları haline geldi. Bu nedenle insanlar genellikle “天下桃李,悉在公门矣”, Yang Zhen'in mahkemeyi dolduran sayısız yeteneği nasıl beslediğini anlatmak için söyler.
Usage
多用于赞扬老师培养的学生众多,桃李满天下,形容老师教书育人的伟大成就。
Genellikle bir öğretmenin eğittiği çok sayıda öğrenciyi övmek için kullanılır. 桃李满天下, bir öğretmenin öğrenci eğitmedeki büyük başarılarını tanımlar.
Examples
-
他桃李满天下,学生遍布全国。
ta tao li man tian xia, xue sheng bian bu quan guo.
Öğrencileri tüm ülkeye yayılmış durumda.
-
这位老先生桃李满天下,深受学生的爱戴。
zhe wei lao xian sheng tao li man tian xia, shen shou xue sheng de ai dai.
Bu yaşlı adam çok ünlü bir öğretmen, öğrencileri onu çok seviyor.
-
这位老师桃李满天下,培养了无数人才。
zhe wei lao shi tao li man tian xia, pei yang le wu shu ren cai
Bu öğretmen tüm ülkede öğrencileriyle tanınıyor, sayısız yetenek yetiştirdi.