桃李满天下 Pfirsiche und Pflaumen bedecken das ganze Land
Explanation
这个成语形容老师的学生很多,遍布各地,就像满山遍野的桃树和李树一样。
Dieses Sprichwort beschreibt einen Lehrer, der viele Schüler hat, die überall verteilt sind, wie die Pflaumen- und Pfirsichbäume, die die gesamte Landschaft bedecken.
Origin Story
汉代名臣杨震,以廉洁著称,他当官时,从不收受贿赂,曾有人送他金子,杨震严词拒绝,并告诫来人:“此乃“腐鼠”也,不可沾之”。杨震的清廉正直,感动了许多人,他们都愿意向他学习,在他的教导下,很多人都成为了栋梁之材,所以人们常说“天下桃李,悉在公门矣”,来形容杨震培养了众多人才,遍布朝堂。
Der berühmte Minister Yang Zhen aus der Han-Dynastie war für seine Integrität bekannt. Während seiner Zeit als Beamter nahm er niemals Bestechungsgelder an. Einmal bot ihm jemand Gold an, doch Yang Zhen lehnte dies strikt ab und sagte zu demjenigen: „Dies ist wie eine ‚verfaulte Ratte‘, man darf es nicht berühren.“ Yang Zhens Redlichkeit und Integrität beeindruckten viele Menschen, die von ihm lernen wollten. Unter seiner Anleitung wurden viele zu angesehenen Persönlichkeiten. Daher sagt man oft „天下桃李,悉在公门矣“, um zu beschreiben, dass Yang Zhen viele Talente gefördert hat, die den Hofstaat bevölkerten.
Usage
多用于赞扬老师培养的学生众多,桃李满天下,形容老师教书育人的伟大成就。
Es wird oft verwendet, um die vielen Schüler zu loben, die ein Lehrer ausgebildet hat. 桃李满天下, beschreibt die großartigen Leistungen eines Lehrers in der Ausbildung von Schülern.
Examples
-
他桃李满天下,学生遍布全国。
ta tao li man tian xia, xue sheng bian bu quan guo.
Er hat Schüler überall in der Welt, seine Schüler sind überall im Land.
-
这位老先生桃李满天下,深受学生的爱戴。
zhe wei lao xian sheng tao li man tian xia, shen shou xue sheng de ai dai.
Dieser alte Herr hat Schüler in aller Welt, er wird von seinen Schülern sehr geliebt.
-
这位老师桃李满天下,培养了无数人才。
zhe wei lao shi tao li man tian xia, pei yang le wu shu ren cai
Dieser Lehrer hat Schüler in aller Welt, er hat unzählige Talente gefördert.