桃李满天下 복숭아와 자두가 천하에 가득하다
Explanation
这个成语形容老师的学生很多,遍布各地,就像满山遍野的桃树和李树一样。
이 관용어는 많은 학생을 가르치고, 학생들이 곳곳에 퍼져있는 선생님을 묘사합니다. 마치 복숭아와 매실나무가 산 전체를 뒤덮고 있는 것과 같습니다.
Origin Story
汉代名臣杨震,以廉洁著称,他当官时,从不收受贿赂,曾有人送他金子,杨震严词拒绝,并告诫来人:“此乃“腐鼠”也,不可沾之”。杨震的清廉正直,感动了许多人,他们都愿意向他学习,在他的教导下,很多人都成为了栋梁之材,所以人们常说“天下桃李,悉在公门矣”,来形容杨震培养了众多人才,遍布朝堂。
한나라 시대의 유명한 신하 양진은 청렴결백으로 유명했습니다. 그가 관리로 재직했을 때 뇌물을 받은 적은 한 번도 없었습니다. 어느 날 누군가 그에게 금을 보냈지만, 양진은 단호하게 거절하고 그에게
Usage
多用于赞扬老师培养的学生众多,桃李满天下,形容老师教书育人的伟大成就。
많은 학생을 가르친 선생님을 칭찬할 때 사용합니다. 桃李满天下는 학생들을 육성하는 데 있어 선생님의 위대한 업적을 나타냅니다.
Examples
-
他桃李满天下,学生遍布全国。
ta tao li man tian xia, xue sheng bian bu quan guo.
그는 전국에 학생들이 있습니다.
-
这位老先生桃李满天下,深受学生的爱戴。
zhe wei lao xian sheng tao li man tian xia, shen shou xue sheng de ai dai.
이 노인은 전 세계에 학생들이 있으며, 학생들에게 사랑받고 있습니다.
-
这位老师桃李满天下,培养了无数人才。
zhe wei lao shi tao li man tian xia, pei yang le wu shu ren cai
이 선생님은 전 세계에 학생들이 있으며, 수많은 인재를 배출했습니다.