桃李满天下 Les pêchers et les pruniers couvrent tout le pays
Explanation
这个成语形容老师的学生很多,遍布各地,就像满山遍野的桃树和李树一样。
Ce proverbe décrit un professeur qui a beaucoup d'élèves dispersés partout, comme les pêchers et les pruniers qui couvrent tout le paysage.
Origin Story
汉代名臣杨震,以廉洁著称,他当官时,从不收受贿赂,曾有人送他金子,杨震严词拒绝,并告诫来人:“此乃“腐鼠”也,不可沾之”。杨震的清廉正直,感动了许多人,他们都愿意向他学习,在他的教导下,很多人都成为了栋梁之材,所以人们常说“天下桃李,悉在公门矣”,来形容杨震培养了众多人才,遍布朝堂。
Yang Zhen, un célèbre ministre de la dynastie Han, était connu pour son intégrité. Pendant son temps en tant que fonctionnaire, il n'a jamais accepté de pots-de-vin. Une fois, quelqu'un lui a offert de l'or, mais Yang Zhen a refusé catégoriquement, avertissant la personne : « C'est comme un « rat pourri », vous ne pouvez pas le toucher. » L'intégrité et la droiture de Yang Zhen ont touché de nombreuses personnes, qui étaient prêtes à apprendre de lui. Sous sa direction, beaucoup sont devenus des piliers de l'État. Par conséquent, les gens disent souvent « 天下桃李,悉在公门矣 », pour décrire comment Yang Zhen a nourri de nombreux talents qui ont rempli la cour.
Usage
多用于赞扬老师培养的学生众多,桃李满天下,形容老师教书育人的伟大成就。
Il est souvent utilisé pour louer les nombreux élèves qu'un professeur a formés. 桃李满天下, décrit les grandes réalisations d'un professeur dans la formation des étudiants.
Examples
-
他桃李满天下,学生遍布全国。
ta tao li man tian xia, xue sheng bian bu quan guo.
Il a des étudiants dans tout le pays.
-
这位老先生桃李满天下,深受学生的爱戴。
zhe wei lao xian sheng tao li man tian xia, shen shou xue sheng de ai dai.
Ce vieil homme a des élèves partout dans le monde, il est très aimé de ses élèves.
-
这位老师桃李满天下,培养了无数人才。
zhe wei lao shi tao li man tian xia, pei yang le wu shu ren cai
Ce professeur a des élèves partout dans le monde, il a formé d'innombrables talents.