死心塌地 tam anlamıyla kendini adamış
Explanation
原指死了心,没有别的想法;后指下定决心,再不改变。形容对某人或某事非常忠诚,坚定不移。
Başlangıçta umudunu kaybetmiş, başka bir fikri yok anlamına geliyordu; daha sonra ise kesin bir karar alıp onu değiştirmemek anlamına gelir. Birine veya bir şeye son derece sadık ve sarsılmaz birini tanımlamak için kullanılır.
Origin Story
话说河南府尹李彦实与爱女玉英相依为命,却遭人诬陷,急需十两银子去受审。他向当地富豪刘员外借钱,却被刘员外趁机逼迫玉英嫁给他。玉英早已与进京赶考的书生张晋卿私定终身,两人情投意合,两情相悦。张晋卿高中状元后回乡,任职洛阳县令,他得知玉英的遭遇后,立刻赶到刘员外府上,与玉英相认。为了救回心爱的玉英,他承诺不惜任何代价,一定赎回玉英。他先设法还清了玉英欠刘员外的债务,最终,有情人终成眷属。张晋卿对玉英一片真心,对他们的爱情死心塌地,最终,他们也过上了幸福快乐的日子。
Söylentiye göre Henan valisi Li Yanshi, sevgili kızı Yuying ile birlikte yaşıyordu, ancak yanlış suçlandı ve davası için acilen on iki gümüşe ihtiyacı vardı. Zengin toprak sahibi Liu'dan para ödünç almaya çalıştı, ancak Liu bu fırsatı Yuying'i kendisiyle evlenmeye zorlamak için kullandı. Yuying, sınava girmek için başkente giden alim Zhang Jinqing ile gizlice nişanlanmıştı. İkisi de birbirini çok seviyordu. Zhang Jinqing en yüksek makama ulaştıktan sonra memleketine geri döndü ve Luoyang'ın kaymakamı oldu. Yuying'in durumunu öğrendikten sonra hemen Liu'nun evine gitti ve Yuying ile görüştü. Sevgili Yuying'i kurtarmak için onu kurtarmak için ne gerekiyorsa ödeyeceğine söz verdi. Önce Yuying'in Liu'ya olan borcunu ödemeye çalıştı. Sonunda aşıklar bir araya geldi. Zhang Jinqing, Yuying'e tamamen bağlıydı ve aşklarına sarsılmazdı; sonunda mutlu mesut yaşadılar.
Usage
表示对人或事极其忠诚、坚定不移;多用于褒义。
Birine veya bir şeye son derece sadakat ve sarsılmaz bağlılık ifade etmek için kullanılır; çoğunlukla olumlu bir şekilde kullanılır.
Examples
-
他对她死心塌地,从不怀疑她的忠诚。
ta dui ta si xin ta di, cong bu huai yi ta de zhong cheng.
Ona tüm kalbiyle bağlıydı ve sadakatinden asla şüphe duymadı.
-
为了理想,他死心塌地地奋斗了十年。
wei le li xiang, ta si xin ta di de fen dou le shi nian.
İdeali uğruna on yıl boyunca canla başla çalıştı.