死心塌地 一心同体
Explanation
原指死了心,没有别的想法;后指下定决心,再不改变。形容对某人或某事非常忠诚,坚定不移。
元々は希望を捨てて、他に考えがないという意味でした。その後、固い決意をして、それを変えないという意味になりました。誰かに対して、または何かに対して非常に忠実で、揺るぎない人を表す際に用いられます。
Origin Story
话说河南府尹李彦实与爱女玉英相依为命,却遭人诬陷,急需十两银子去受审。他向当地富豪刘员外借钱,却被刘员外趁机逼迫玉英嫁给他。玉英早已与进京赶考的书生张晋卿私定终身,两人情投意合,两情相悦。张晋卿高中状元后回乡,任职洛阳县令,他得知玉英的遭遇后,立刻赶到刘员外府上,与玉英相认。为了救回心爱的玉英,他承诺不惜任何代价,一定赎回玉英。他先设法还清了玉英欠刘员外的债务,最终,有情人终成眷属。张晋卿对玉英一片真心,对他们的爱情死心塌地,最终,他们也过上了幸福快乐的日子。
河南府尹の李彦実と愛娘の玉英は仲良く暮らしていましたが、濡れ衣を着せられ、裁判のために急いで10両の銀子が必要になりました。彼は地元の富豪である劉員外に金を借りようとしましたが、劉員外はそれを機会に玉英との結婚を強要します。玉英はすでに、科挙試験のために京へ行った書生、張晋卿と内緒で婚約していました。二人は意気投合し、深く愛し合っていました。張晋卿は状元になり、故郷に戻り、洛陽県令に就任しました。彼は玉英の苦境を知ると、すぐに劉員外の屋敷に駆けつけ、玉英と再会します。愛する玉英を救うため、彼はどんな代償を払うことも約束しました。彼はまず、玉英が劉員外に負っている借金を返済しようとしました。最終的に、恋人たちは結ばれます。張晋卿は玉英に誠実で、二人の愛に専心していました。そして最後は幸せに暮らしました。
Usage
表示对人或事极其忠诚、坚定不移;多用于褒义。
人や物事に非常に忠実で、揺るぎないことを表すために使われます。主に肯定的に使用されます。
Examples
-
他对她死心塌地,从不怀疑她的忠诚。
ta dui ta si xin ta di, cong bu huai yi ta de zhong cheng.
彼は彼女に尽くし、彼女の忠誠心を疑うことは決してなかった。
-
为了理想,他死心塌地地奋斗了十年。
wei le li xiang, ta si xin ta di de fen dou le shi nian.
彼の理想のために、彼は全精魂込めて10年間努力した。