沐猴衣冠 Mù hóu yī guàn
Explanation
比喻外表装扮得体,而内心空虚,没有真才实学。常用作讽刺那些徒有其表,实际能力不足的人。
Dışarıdan bakıldığında düzgün ve iyi giyinmiş görünen, ancak aslında içi boş ve gerçek yetenekten yoksun birini tanımlamak için kullanılır.
Origin Story
话说战国时期,楚国有个猴子,它特别喜欢模仿人的行为。有一天,它偷偷溜进了一个村庄,看到人们穿着漂亮衣服,便学着穿上。它笨拙地模仿人们的姿态,戴上帽子,穿上长袍,还真有几分像模像样。然而,它骨子里还是一只猴子,无论它怎么装扮,也掩盖不了它粗鲁野蛮的本性。这个故事后来被人们用来比喻那些外表光鲜亮丽,但内心空虚,没有真才实学的人,称之为“沐猴衣冠”。 后来,项羽和刘邦争夺天下,项羽虽然武力超群,却不懂得治国理政,最终败给刘邦。人们常说项羽“沐猴衣冠”,讽刺他虽然外表威风凛凛,其实不懂得如何治理国家,最终自取灭亡。
Antik Çin'deki Savaşan Devletler Dönemi'nde, insan davranışlarını taklit etmeyi çok seven bir maymunun yaşadığı söylenir. Bir gün gizlice bir köye girdi ve insanların güzel kıyafetler giydiğini gördü. O da benzer kıyafetler giymeyi denedi. Beceriksizce insanların pozlarını taklit etti, şapka taktı, uzun bir palto giydi ve oldukça insana benzedi. Ama kalbinde yine bir maymundu ve ne kadar süslenirse süslensin, kaba ve acımasız doğasını gizleyemedi. Daha sonra bu hikaye, dışarıdan çekici görünen ama içi boş ve gerçek yetenekten yoksun insanları tanımlamak için kullanıldı, buna “沐猴衣冠” denir. Daha sonra Xiang Yu ve Liu Bang krallık için savaştılar. Xiang Yu, son derece güçlü olmasına rağmen, nasıl yönetileceğini bilmiyordu ve sonunda Liu Bang'e yenildi. İnsanlar genellikle Xiang Yu'yu “沐猴衣冠” olarak adlandırır, dış görünüşünün ne kadar görkemli ve etkileyici olursa olsun, ülkeyi nasıl yöneteceğini bilmediğini ve sonunda kendini yok ettiğini alay ederler.
Usage
用于形容人外表光鲜,但实际上才能平庸,缺乏实际能力。多用于贬义。
Dışarıdan çekici görünen ancak gerçekte vasat yeteneklere sahip ve gerçek becerilerden yoksun birini tanımlamak için kullanılır. Genellikle aşağılayıcı bir anlamda kullanılır.
Examples
-
他虽然穿戴华丽,但实际是个沐猴衣冠的家伙。
ta suīrán chuāndài huáli, dàn shíjì shì gè mù hóu yī guàn de jiāhuo.
Pahalı giyinmiş olsa bile, aslında gösterişçi biri.
-
不要被他的外表所迷惑,他只是一个沐猴衣冠的骗子。
bùyào bèi tā de wàibiǎo suǒ míhuò, tā zhǐshì yīgè mù hóu yī guàn de piànzi。
Görünüşüne aldanmayın, o sadece bir sahtekâr.