沐猴衣冠 Mù hóu yī guàn
Explanation
比喻外表装扮得体,而内心空虚,没有真才实学。常用作讽刺那些徒有其表,实际能力不足的人。
Ia digunakan untuk menggambarkan seseorang yang kelihatan sopan dan berpakaian kemas di luar, tetapi sebenarnya kosong dan kurang bakat atau kebolehan sebenar.
Origin Story
话说战国时期,楚国有个猴子,它特别喜欢模仿人的行为。有一天,它偷偷溜进了一个村庄,看到人们穿着漂亮衣服,便学着穿上。它笨拙地模仿人们的姿态,戴上帽子,穿上长袍,还真有几分像模像样。然而,它骨子里还是一只猴子,无论它怎么装扮,也掩盖不了它粗鲁野蛮的本性。这个故事后来被人们用来比喻那些外表光鲜亮丽,但内心空虚,没有真才实学的人,称之为“沐猴衣冠”。 后来,项羽和刘邦争夺天下,项羽虽然武力超群,却不懂得治国理政,最终败给刘邦。人们常说项羽“沐猴衣冠”,讽刺他虽然外表威风凛凛,其实不懂得如何治理国家,最终自取灭亡。
Dikatakan bahawa semasa zaman Negeri-negeri Berperang di China purba, terdapat seekor monyet yang sangat gemar meniru tingkah laku manusia. Pada suatu hari, ia menyelinap masuk ke sebuah kampung dan melihat orang ramai memakai pakaian yang cantik. Ia pun mencuba memakai pakaian sedemikian. Ia dengan kekok meniru gaya orang ramai, memakai topi, memakai jubah panjang, dan ia kelihatan agak mirip manusia. Tetapi di dalam hatinya ia tetap seekor monyet, dan tidak kira bagaimana ia berdandan, ia tidak dapat menyembunyikan sifatnya yang kasar dan kejam. Kemudian kisah ini digunakan untuk menggambarkan orang-orang yang kelihatan menarik di luar tetapi kosong dan tanpa bakat sebenar di dalam, yang disebut “沐猴衣冠”. Kemudian, Xiang Yu dan Liu Bang berjuang merebut takhta. Xiang Yu, walaupun sangat kuat, tidak tahu bagaimana memerintah, dan akhirnya tewas kepada Liu Bang. Orang ramai sering menggelarkan Xiang Yu sebagai “沐猴衣冠”, menyindir bahawa walaupun ia kelihatan sangat megah dan berwibawa di luar, ia tidak tahu bagaimana memerintah negara, dan akhirnya memusnahkan dirinya sendiri.
Usage
用于形容人外表光鲜,但实际上才能平庸,缺乏实际能力。多用于贬义。
Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang kelihatan menarik di luar tetapi sebenarnya mempunyai kebolehan yang sederhana dan kurang keupayaan sebenar. Selalunya digunakan dalam erti yang merendahkan.
Examples
-
他虽然穿戴华丽,但实际是个沐猴衣冠的家伙。
ta suīrán chuāndài huáli, dàn shíjì shì gè mù hóu yī guàn de jiāhuo.
Walaupun dia berpakaian mewah, tetapi sebenarnya dia adalah seorang yang hipokrit.
-
不要被他的外表所迷惑,他只是一个沐猴衣冠的骗子。
bùyào bèi tā de wàibiǎo suǒ míhuò, tā zhǐshì yīgè mù hóu yī guàn de piànzi。
Jangan tertipu dengan penampilannya, dia hanyalah seorang penipu yang berpura-pura.