沐猴衣冠 着飾ったサル
Explanation
比喻外表装扮得体,而内心空虚,没有真才实学。常用作讽刺那些徒有其表,实际能力不足的人。
外面はきちんとして見えるが、実際は中身がない、才能や能力がない人を表す言葉です。
Origin Story
话说战国时期,楚国有个猴子,它特别喜欢模仿人的行为。有一天,它偷偷溜进了一个村庄,看到人们穿着漂亮衣服,便学着穿上。它笨拙地模仿人们的姿态,戴上帽子,穿上长袍,还真有几分像模像样。然而,它骨子里还是一只猴子,无论它怎么装扮,也掩盖不了它粗鲁野蛮的本性。这个故事后来被人们用来比喻那些外表光鲜亮丽,但内心空虚,没有真才实学的人,称之为“沐猴衣冠”。 后来,项羽和刘邦争夺天下,项羽虽然武力超群,却不懂得治国理政,最终败给刘邦。人们常说项羽“沐猴衣冠”,讽刺他虽然外表威风凛凛,其实不懂得如何治理国家,最终自取灭亡。
中国古代の戦国時代、人間の行動を真似るのが大好きなサルがいました。ある日、サルはこっそり村に忍び込み、美しい服を着ている人々を見ました。サルはそれをまねて着てみました。ぎこちなく人間の姿勢を真似て、帽子をかぶり、長い袍を着て、何となくそれらしく見えました。しかし、心の中ではやはりサルであり、どんなに飾ろうとしても、粗野で野蛮な本性を隠すことはできませんでした。この話は後に、外見は華やかだが中身がなく、真の才能や能力がない人を表現するために使われるようになり、「沐猴衣冠」と呼ばれています。 その後、項羽と劉邦は天下を争いました。項羽は武勇に優れていましたが、政治を理解しておらず、最終的に劉邦に敗れました。項羽は「沐猴衣冠」であると言われることが多く、威風堂々とした外見とは裏腹に、国家を治める方法を知らず、最終的に自ら滅びたことを皮肉られています。
Usage
用于形容人外表光鲜,但实际上才能平庸,缺乏实际能力。多用于贬义。
外見は立派だが、実際は平凡で実力がない人を表すのに使われます。多くは貶める意味で使われます。
Examples
-
他虽然穿戴华丽,但实际是个沐猴衣冠的家伙。
ta suīrán chuāndài huáli, dàn shíjì shì gè mù hóu yī guàn de jiāhuo.
彼は立派な服装をしているが、実際は偽善者だ。
-
不要被他的外表所迷惑,他只是一个沐猴衣冠的骗子。
bùyào bèi tā de wàibiǎo suǒ míhuò, tā zhǐshì yīgè mù hóu yī guàn de piànzi。
外見に惑わされてはいけない、彼はただおしゃれな偽善者だ。