祸从口出 Felaket ağızdan çıkar
Explanation
指因言行不慎而招致灾祸。
Bu deyim, dikkatsiz söz veya davranışlardan kaynaklanan felaketin gelmesine işaret eder.
Origin Story
从前,有一个名叫张三的年轻人,他性格急躁,说话做事从来不考虑后果。一天,他和邻居李四因为一件小事发生争执,张三气愤之下,口出恶言,侮辱了李四。李四忍无可忍,将张三告上了衙门。官府审理后,判张三赔偿李四损失,并责令其公开道歉。张三后悔莫及,这才明白祸从口出的道理。从此以后,张三变得谨慎小心,说话做事都三思而后行,再也没有惹出什么麻烦。
Eskiden, adı Ahmet olan ve öfkesine hakim olamayan, söylediklerinin ve yaptıklarının sonuçlarını hiç düşünmeyen bir genç vardı. Bir gün, önemsiz bir şey yüzünden komşusuyla tartışmaya başladı ve öfkeyle komşusuna hakaret etti. Komşusu dayanamadı ve Ahmeti mahkemeye verdi. Duruşmanın ardından mahkeme, Ahmet'in komşusuna zararını karşılamasını ve kamuoyu önünde özür dilemesini emretti. Ahmet, yaptıklarından çok pişman oldu ve "Felaket ağızdan çıkar" deyiminin anlamını anladı. O günden sonra, sözlerinde ve hareketlerinde dikkatli olmaya başladı, konuşmadan veya hareket etmeden önce her zaman iki kere düşündü ve bir daha asla sorun çıkarmadı.
Usage
多用于劝诫他人说话要谨慎,避免因言行不当而招致祸患。
Çoğu zaman, başkalarını konuşmalarında dikkatli olmaları ve uygunsuz söz veya eylemlerden kaynaklanan sorunlardan kaçınmaları konusunda uyarmak için kullanılır.
Examples
-
祸从口出,病从口入,平时说话一定要谨慎。
huò cóng kǒu chū, bìng cóng kǒu rù, píngshí shuōhuà yīdìng yào jǐnshèn
Felaket ağızdan çıkar, hastalık ağızdan girer, konuşurken her zaman dikkatli olun.
-
他这次的失败,完全是祸从口出,早知如此,何必当初呢?
tā zhè cì de shībài, wánquán shì huò cóng kǒu chū, zǎo zhī rúcǐ, hébì dāngchū ne
Bu seferki başarısızlığı tamamen dikkatsiz sözlerinden kaynaklandı. Keşke daha önce bilseydi!