见风使舵 Duruma göre davranmak
Explanation
比喻看形势或看别人的脸色改变自己的言行,缺乏主见。
Bu deyim, durumuna göre davranışlarını veya görüşlerini değiştiren, genellikle ilke ve bağımsızlıktan yoksun birini tanımlar.
Origin Story
从前,有个秀才赶考,路遇暴风雨。他躲进一间破庙,庙里已有几个人。其中一人衣着华丽,自称是朝廷官员,另一人衣衫褴褛,却自称是布衣。暴风雨过后,官员要走,秀才犹豫要不要送他。这时,衣衫褴褛的人说:‘大人是朝廷命官,走时我等自当护送。’秀才听后,立刻明白了,便也跟着众人一起送别官员。官员走后,衣衫褴褛的人哈哈大笑,秀才不解,那人解释道:‘这叫见风使舵,你以后要多留心。’秀才恍然大悟。
Bir zamanlar, bir alim sınava giderken şiddetli bir fırtınaya yakalandı. Zaten birkaç kişinin olduğu harap bir tapınağa sığındı. Bunlardan biri pahalı giyinmiş ve kendini saray görevlisi olarak tanıtmıştı, diğeri ise perişan halde ve kendini sıradan bir vatandaş olarak tanıtmıştı. Fırtına dindikten sonra görevli gitmeye hazırlanırken alim onu uğurlayıp uğurlamamakta tereddüt etti. Tam o anda perişan haldeki adam, "Yüksek rütbeli bir saray görevlisi elbette uğurlanmayı hak eder." dedi. Alim anında anlamış ve görevliyi uğurlamak için diğerleriyle birlikte olmuştu. Görevli gittikten sonra perişan haldeki adam kahkaha atmaya başladı. Alim şaşkınlıkla açıklama istedi. "Bu, arkadaşım," diye cevap verdi adam, "duruma göre davranmaktır. Gelecekte daha dikkatli olmalısın." Alim sonunda anladı.
Usage
用于形容一个人善于察言观色,根据环境变化而改变自己的态度和做法。
Bu deyim, durumu iyi okuyup ona göre davranışını değiştiren birini tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
他见风使舵,左右逢源,人缘很好。
ta jianfeng shǐ duò, zuǒyòu féngyuán, rényuán hěn hǎo.
Duruma göre davranmakta çok iyidir ve birçok arkadaşı vardır.
-
商场如战场,要学会见风使舵,才能立于不败之地。
shāngchǎng rú zhànchǎng, yào xuéhuì jiànfēng shǐ duò, cáinéng lì yú bù bài zhī dì.
İş dünyasında başarılı olmak için duruma göre davranmayı öğrenmelisiniz