见风使舵 jiàn fēng shǐ duò Adattarsi alla situazione

Explanation

比喻看形势或看别人的脸色改变自己的言行,缺乏主见。

Questo idioma descrive qualcuno che cambia il proprio comportamento o le proprie opinioni in base alla situazione, spesso mancando di principio e indipendenza.

Origin Story

从前,有个秀才赶考,路遇暴风雨。他躲进一间破庙,庙里已有几个人。其中一人衣着华丽,自称是朝廷官员,另一人衣衫褴褛,却自称是布衣。暴风雨过后,官员要走,秀才犹豫要不要送他。这时,衣衫褴褛的人说:‘大人是朝廷命官,走时我等自当护送。’秀才听后,立刻明白了,便也跟着众人一起送别官员。官员走后,衣衫褴褛的人哈哈大笑,秀才不解,那人解释道:‘这叫见风使舵,你以后要多留心。’秀才恍然大悟。

cóngqián, yǒu gè xiùcái gǎnkǎo, lù yù bàofēngyǔ. tā duǒ jìn yī jiān pò miào, miào lǐ yǐ yǒu jǐ gè rén. qízhōng yī rén yīzhuō huá lì, zìchēng shì cháoting guānyuán, lìng yī rén yīsān lánlǚ, què zìchēng shì bù yī. bàofēngyǔ guò hòu, guānyuán yào zǒu, xiùcái yóuyù yào bù yào sòng tā. zhèshí, yīsān lánlǚ de rén shuō: ‘dàrén shì cháoting mìngguān, zǒu shí wǒ děng zìdāng hùsòng.’ xiùcái tīng hòu, lìkè míngbái le, biàn yě gēn zhe zhòng rén yīqǐ sòng bié guānyuán. guānyuán zǒu hòu, yīsān lánlǚ de rén hāhā dà xiào, xiùcái bù jiě, nà rén jiěshì dào: ‘zhè jiào jiànfēng shǐ duò, nǐ yǐhòu yào duō liúxīn.’ xiùcái huǎngrán dàwù.

C'era una volta, uno studente stava viaggiando per sostenere un esame quando incontrò un violento temporale. Si rifugiò in un tempio diroccato dove erano già presenti diverse altre persone. Una era riccamente vestita e si dichiarava un funzionario di corte, mentre un'altra era vestita di stracci e si presentava come un comune cittadino. Dopo che la tempesta si placò, il funzionario si preparò a partire, e lo studente esitò se salutarlo. In quel momento, l'uomo in stracci disse: "Un funzionario di alto rango di corte merita sicuramente una scorta." Lo studente capì immediatamente e si unì agli altri per salutare il funzionario. Dopo la partenza del funzionario, l'uomo in stracci scoppiò a ridere. Lo studente, perplesso, chiese una spiegazione. "Quello, amico mio", rispose l'uomo, "si chiama adattarsi alla situazione. Dovresti fare più attenzione in futuro." Lo studente finalmente capì.

Usage

用于形容一个人善于察言观色,根据环境变化而改变自己的态度和做法。

yòng yú xíngróng yīgè rén shàn yú chá yán guānsè, gēnjù huánjìng biànhuà ér gǎibiàn zìjǐ de tàidu hé zuòfǎ.

Questo idioma viene usato per descrivere qualcuno che è bravo a leggere la situazione e ad adattare il proprio comportamento di conseguenza.

Examples

  • 他见风使舵,左右逢源,人缘很好。

    ta jianfeng shǐ duò, zuǒyòu féngyuán, rényuán hěn hǎo.

    È bravo ad adattarsi alla situazione e ha molti amici.

  • 商场如战场,要学会见风使舵,才能立于不败之地。

    shāngchǎng rú zhànchǎng, yào xuéhuì jiànfēng shǐ duò, cáinéng lì yú bù bài zhī dì.

    Nel mondo degli affari, devi imparare ad adattarti alla situazione se vuoi avere successo