见风使舵 風向きを見て舵を取る
Explanation
比喻看形势或看别人的脸色改变自己的言行,缺乏主见。
状況に応じて自分の行動や意見を変える人のことを指します。しばしば、主義や自立心が欠けていることを暗示しています。
Origin Story
从前,有个秀才赶考,路遇暴风雨。他躲进一间破庙,庙里已有几个人。其中一人衣着华丽,自称是朝廷官员,另一人衣衫褴褛,却自称是布衣。暴风雨过后,官员要走,秀才犹豫要不要送他。这时,衣衫褴褛的人说:‘大人是朝廷命官,走时我等自当护送。’秀才听后,立刻明白了,便也跟着众人一起送别官员。官员走后,衣衫褴褛的人哈哈大笑,秀才不解,那人解释道:‘这叫见风使舵,你以后要多留心。’秀才恍然大悟。
昔々、ある学者が試験を受けるために旅をしていると、激しい嵐に巻き込まれました。彼は荒廃したお寺に避難し、そこにはすでに数人いました。一人は豪華な服装をしていて、朝廷の役人と名乗り、もう一人はぼろを着ていましたが、庶民だと名乗りました。嵐が過ぎ去ると、役人は立ち去ろうとしました。学者は彼を見送るかどうか迷いました。その時、ぼろを着ている人が言いました。「朝廷の高官は当然、我々が送るべきです。」学者はすぐに理解し、他の者たちと一緒に役人を送りました。役人が去った後、ぼろを着ている人は大笑いしました。学者は困惑し、説明を求めました。「それはね、友達」と男は言いました。「それは状況に適応することを言うんだ。今後もっと注意するべきだよ。」学者はようやく理解しました。
Usage
用于形容一个人善于察言观色,根据环境变化而改变自己的态度和做法。
状況をよく見て、それに合わせて自分の行動を変える人のことを言います。
Examples
-
他见风使舵,左右逢源,人缘很好。
ta jianfeng shǐ duò, zuǒyòu féngyuán, rényuán hěn hǎo.
彼は状況に応じてうまく対応し、多くの友人がいます。
-
商场如战场,要学会见风使舵,才能立于不败之地。
shāngchǎng rú zhànchǎng, yào xuéhuì jiànfēng shǐ duò, cáinéng lì yú bù bài zhī dì.
ビジネスの世界では、状況に合わせて対応しなければ成功できません。