转弯抹角 dolaylı yoldan konuşmak
Explanation
比喻说话不直截了当,绕弯子。
Dolaylı, dolambaçlı konuşmayı ifade eden bir metafordur.
Origin Story
从前,村里有个年轻人叫小明,他性格内向,不太会直接表达自己的想法。有一天,村长要选一名代表去县里参加比赛,小明很想参加,但他不敢直接跟村长说,于是他先跟村长聊了天气,又聊了庄稼,最后才委婉地表达了自己的愿望。村长听懂了他的意思,笑着答应了他的请求。小明虽然没直接说明,但最终还是达到了目的。
Eskiden, bir köyde Xiaoming adında utangaç bir genç adam yaşarmış. Düşüncelerini doğrudan ifade etmekte pek iyi değilmiş. Bir gün köy ağası, ilçe düzeyinde bir yarışmaya katılacak bir temsilci seçmeliymiş. Xiaoming gerçekten gitmek istermiş, ancak doğrudan sormaya çok çekinirmiş. Bu yüzden önce köy ağasıyla hava ve hasat hakkında konuşmaya başlamış, daha sonra yavaş yavaş isteğini belli etmiş. Köy ağası onu anlamış ve memnuniyetle kabul etmiş. Xiaoming doğrudan söylememiş, ama yine de istediğini almış.
Usage
用于形容说话绕弯子,不直接了当。
Dolaylı ve dolambaçlı konuşmayı tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
他说话总是拐弯抹角,让人难以理解。
ta shuō huà zǒngshì guǎiwān mòjiǎo, ràng rén nán yǐ lǐjiě
Her zaman dolambaçlı konuşur, anlamayı zorlaştırır.
-
会议上,领导拐弯抹角地暗示了新的政策。
huìyì shàng, lǐngdǎo guǎiwān mòjiǎo de ànshì le xīn de zhèngcè
Toplantıda lider yeni politikaya dolaylı olarak işaret etti.