转弯抹角 zhuǎn wān mò jiǎo 遠回し

Explanation

比喻说话不直截了当,绕弯子。

遠回しで、はっきりしない話し方のたとえ。

Origin Story

从前,村里有个年轻人叫小明,他性格内向,不太会直接表达自己的想法。有一天,村长要选一名代表去县里参加比赛,小明很想参加,但他不敢直接跟村长说,于是他先跟村长聊了天气,又聊了庄稼,最后才委婉地表达了自己的愿望。村长听懂了他的意思,笑着答应了他的请求。小明虽然没直接说明,但最终还是达到了目的。

cóng qián, cūn lǐ yǒu ge niánqīng rén jiào xiǎo míng, tā xìnggé nèixiàng, bù tài huì zhíjiē biǎodá zìjǐ de xiǎngfǎ. yǒu yītiān, cūn zhǎng yào xuǎn yī míng dàibiǎo qù xiàn lǐ cānjiā bǐsài, xiǎo míng hěn xiǎng cānjiā, dàn tā bù gǎn zhíjiē gēn cūn zhǎng shuō, yúshì tā xiān gēn cūn zhǎng liáo le tiānqì, yòu liáo le zhuāngjia, zuìhòu cái wěi wǎn de biǎodá le zìjǐ de yuànwàng. cūn zhǎng tīng dǒng le tā de yìsi, xiàozhe dāying le tā de qǐngqiú. xiǎo míng suīrán méi zhíjiē shuōmíng, dàn zuìzhōng háishì dádào le mùdì

昔々、ある村にシャオミンという内気な若者がいました。彼は自分の気持ちを直接表現するのが苦手でした。ある日、村長は郡の大会に出場する代表を選ぶ必要がありました。シャオミンは本当に参加したいと思っていましたが、直接頼むのは恥ずかしくてできませんでした。そこで、まず村長と天気や収穫について話し、それからようやく参加したいという気持ちを示唆しました。村長は彼の気持ちを読み取り、喜んで承諾しました。シャオミンは直接言いませんでしたが、それでも自分の望みは叶いました。

Usage

用于形容说话绕弯子,不直接了当。

yòng yú xíngróng shuō huà rào wānzi, bù zhíjiē le dāng

遠回しで直接的でない話し方を表すのに使われます。

Examples

  • 他说话总是拐弯抹角,让人难以理解。

    ta shuō huà zǒngshì guǎiwān mòjiǎo, ràng rén nán yǐ lǐjiě

    彼はいつも遠回しな言い方をするので、理解しづらい。

  • 会议上,领导拐弯抹角地暗示了新的政策。

    huìyì shàng, lǐngdǎo guǎiwān mòjiǎo de ànshì le xīn de zhèngcè

    会議で、上司は新しい方針を遠回しに示唆した。