转弯抹角 遠回し
Explanation
比喻说话不直截了当,绕弯子。
遠回しで、はっきりしない話し方のたとえ。
Origin Story
从前,村里有个年轻人叫小明,他性格内向,不太会直接表达自己的想法。有一天,村长要选一名代表去县里参加比赛,小明很想参加,但他不敢直接跟村长说,于是他先跟村长聊了天气,又聊了庄稼,最后才委婉地表达了自己的愿望。村长听懂了他的意思,笑着答应了他的请求。小明虽然没直接说明,但最终还是达到了目的。
昔々、ある村にシャオミンという内気な若者がいました。彼は自分の気持ちを直接表現するのが苦手でした。ある日、村長は郡の大会に出場する代表を選ぶ必要がありました。シャオミンは本当に参加したいと思っていましたが、直接頼むのは恥ずかしくてできませんでした。そこで、まず村長と天気や収穫について話し、それからようやく参加したいという気持ちを示唆しました。村長は彼の気持ちを読み取り、喜んで承諾しました。シャオミンは直接言いませんでしたが、それでも自分の望みは叶いました。
Usage
用于形容说话绕弯子,不直接了当。
遠回しで直接的でない話し方を表すのに使われます。
Examples
-
他说话总是拐弯抹角,让人难以理解。
ta shuō huà zǒngshì guǎiwān mòjiǎo, ràng rén nán yǐ lǐjiě
彼はいつも遠回しな言い方をするので、理解しづらい。
-
会议上,领导拐弯抹角地暗示了新的政策。
huìyì shàng, lǐngdǎo guǎiwān mòjiǎo de ànshì le xīn de zhèngcè
会議で、上司は新しい方針を遠回しに示唆した。