转弯抹角 ходить вокруг да около
Explanation
比喻说话不直截了当,绕弯子。
Это метафора для непрямой, окольной речи.
Origin Story
从前,村里有个年轻人叫小明,他性格内向,不太会直接表达自己的想法。有一天,村长要选一名代表去县里参加比赛,小明很想参加,但他不敢直接跟村长说,于是他先跟村长聊了天气,又聊了庄稼,最后才委婉地表达了自己的愿望。村长听懂了他的意思,笑着答应了他的请求。小明虽然没直接说明,但最终还是达到了目的。
В давние времена в одной деревне жил застенчивый молодой человек по имени Сяомин. Он не умел прямо выражать свои мысли. Однажды главе деревни нужно было выбрать представителя для участия в уездных соревнованиях. Сяомин очень хотел поехать, но стеснялся попросить об этом напрямую. Поэтому он сначала поговорил с главой деревни о погоде и урожае, а затем завуалированно высказал свое желание. Глава деревни понял его и с радостью согласился. Сяомин не сказал этого прямо, но все равно добился своего.
Usage
用于形容说话绕弯子,不直接了当。
Используется для описания непрямой и окольной речи.
Examples
-
他说话总是拐弯抹角,让人难以理解。
ta shuō huà zǒngshì guǎiwān mòjiǎo, ràng rén nán yǐ lǐjiě
Он всегда говорит уклончиво, что затрудняет понимание.
-
会议上,领导拐弯抹角地暗示了新的政策。
huìyì shàng, lǐngdǎo guǎiwān mòjiǎo de ànshì le xīn de zhèngcè
На собрании руководитель косвенно намекнул на новую политику.