了解用药说明 İlaç Talimatlarını Anlamak
Diyaloglar
Diyaloglar 1
中文
药店店员:您好,请问有什么可以帮您?
顾客:您好,我想了解一下这种药的服用方法。
药店店员:这是……(药名),一天服用三次,每次两粒,饭后服用。
顾客:饭后服用是什么意思?是吃完饭马上吃,还是隔多久?
药店店员:吃完饭大概半小时到一小时后服用比较好。
顾客:好的,谢谢您!
药店店员:不客气,还有什么问题吗?
顾客:没有了,谢谢。
拼音
Turkish
Eczacı: Merhaba, size nasıl yardımcı olabilirim?
Hasta: Merhaba, bu ilacın nasıl kullanılacağını öğrenmek istiyorum.
Eczacı: Bu… (ilaç adı), günde üç kez, her seferinde iki tablet, yemeklerden sonra.
Hasta: Yemeklerden sonra ne demek? Yemekten hemen sonra mı yoksa bir süre sonra mı almam gerekiyor?
Eczacı: Yemekten yaklaşık yarım saat ila bir saat sonra almanız daha iyi olur.
Hasta: Tamam, teşekkür ederim!
Eczacı: Rica ederim. Başka sorunuz var mı?
Hasta: Hayır, teşekkür ederim.
Diyaloglar 2
中文
医生:你的血压有点高,需要服用降压药。
患者:医生,这个药一天吃几次?
医生:这个药一天吃两次,一次一片,早上八点和晚上八点各服用一片。
患者:那饭前还是饭后吃呢?
医生:这个药是饭后服用。
患者:好的,谢谢医生!
拼音
Turkish
Doktor: Tansiyonunuz biraz yüksek, tansiyon düşürücü ilaç kullanmanız gerekiyor.
Hasta: Doktor Bey, bu ilacı günde kaç kere almam gerekiyor?
Doktor: Bu ilacı günde iki kere, her seferinde bir tablet, sabah sekizde ve akşam sekizde almalısınız.
Hasta: Yemeklerden önce mi yoksa sonra mı almam gerekiyor?
Doktor: Bu ilaç yemeklerden sonra alınır.
Hasta: Tamam, teşekkür ederim, Doktor Bey!
Sık Kullanılan İfadeler
请详细解释一下这个药的服用方法。
Lütfen bu ilacın nasıl kullanılacağını ayrıntılı olarak açıklayın.
这个药一天吃几次?
Bu ilacı günde kaç kere almam gerekiyor?
饭前还是饭后吃?
Yemeklerden önce mi yoksa sonra mı almam gerekiyor?
Kültürel Arka Plan
中文
在中国,药店店员通常会非常细致地讲解药品的服用方法,并会根据患者的情况给出建议。 在医院,医生会根据患者的病情和身体状况制定详细的用药方案。 有些老年人或不识字的人可能会依赖家人或药店店员的帮助。
拼音
Turkish
Türkiye'de eczacılar genellikle ilaçların nasıl kullanılacağı konusunda detaylı bilgi verirler ve hastanın durumuna göre tavsiyede bulunurlar. Hastanelerde doktorlar, hastanın hastalığına ve fiziksel durumuna göre ayrıntılı bir ilaç kullanımı planı oluştururlar. Bazı yaşlılar veya okuma yazma bilmeyenler aile üyelerinin veya eczacıların yardımına ihtiyaç duyabilirler.
Gelişmiş İfadeler
中文
请您详细说明一下这款药物的药理作用和潜在的副作用。
请问这款药物与其他药物之间是否存在相互作用?
拼音
Turkish
Lütfen bu ilacın farmakolojik etkilerini ve olası yan etkilerini ayrıntılı olarak açıklayın.
Bu ilaç ile diğer ilaçlar arasında bir etkileşim var mı?
Kültürel Tabuklar
中文
避免在公众场合大声讨论用药问题,以免造成尴尬。
拼音
bìmiǎn zài gōngzhòng chǎnghé dàshēng tǎolùn yòngyào wèntí,yǐmiǎn zàochéng gāngà。
Turkish
Mahremiyetsizlikten kaçınmak için halka açık yerlerde ilaçlar hakkında yüksek sesle konuşmaktan kaçının.Ana Noktalar
中文
了解用药说明时,应注意药品的名称、规格、用法用量、不良反应、禁忌症、注意事项等信息。根据患者年龄、身体状况和病情选择合适的药品和剂量。切勿自行更改用药剂量或停药。
拼音
Turkish
İlaç talimatlarını anlarken ilacın adı, özellikleri, kullanım şekli ve dozu, olumsuz reaksiyonlar, kontrendikasyonlar ve önlemler gibi bilgilere dikkat edilmelidir. Hastanın yaşına, fiziksel durumuna ve hastalığına göre uygun ilacı ve dozu seçin. İlaç dozunu kendi başınıza değiştirmeyin veya ilacı bırakmayın.Alıştırma İpucu
中文
可以找一些中文的药品说明书,练习朗读和理解其中的关键信息。 可以和朋友或家人进行角色扮演,模拟在药店或医院咨询药品的情况。 可以尝试用英语或其他语言来表达药品的服用方法。
拼音
Turkish
Türkçe ilaç talimatları bularak, bunlardaki önemli bilgileri okuma ve anlama konusunda pratik yapabilirsiniz. Arkadaşlarınız veya aile üyelerinizle rol yaparak, eczane veya hastanede ilaç sorgulama durumunu simüle edebilirsiniz. İlaç kullanımını İngilizce veya başka dillerde ifade etmeye çalışabilirsiniz.