了解用药说明 Compréhension des instructions des médicaments liǎojiě yòngyào shuōmíng

Dialogues

Dialogues 1

中文

药店店员:您好,请问有什么可以帮您?
顾客:您好,我想了解一下这种药的服用方法。
药店店员:这是……(药名),一天服用三次,每次两粒,饭后服用。
顾客:饭后服用是什么意思?是吃完饭马上吃,还是隔多久?
药店店员:吃完饭大概半小时到一小时后服用比较好。
顾客:好的,谢谢您!
药店店员:不客气,还有什么问题吗?
顾客:没有了,谢谢。

拼音

yaodiandanyuan:nínhǎo,qǐngwèn yǒu shénme kěyǐ bāng nín?
gùkè:nínhǎo,wǒ xiǎng liǎojiě yīxià zhè zhǒng yào de fúyòng fāngfǎ。
yaodiandanyuan:zhè shì……(yàomíng),yītiān fúyòng sān cì,měi cì liǎng lì,fàn hòu fúyòng。
gùkè:fànhòu fúyòng shì shénme yìsi?shì chī wán fàn mǎshàng chī,háishì gé duōjiǔ?
yaodiandanyuan:chī wán fàn dàgài bàn xiǎoshí dào yī xiǎoshí hòu fúyòng bǐjiào hǎo。
gùkè:hǎode,xièxiè nín!
yaodiandanyuan:bú kèqì,háiyǒu shénme wèntí ma?
gùkè:méiyǒule,xièxie。

French

Pharmacien : Bonjour, puis-je vous aider ?
Client : Bonjour, j’aimerais en savoir plus sur la prise de ce médicament.
Pharmacien : Il s’agit de… (nom du médicament), trois fois par jour, deux comprimés à chaque fois, après les repas.
Client : Que signifie « après les repas » ? Dois-je le prendre juste après avoir mangé ou après un certain temps ?
Pharmacien : Il est préférable de le prendre environ une demi-heure à une heure après avoir mangé.
Client : D’accord, merci !
Pharmacien : Je vous en prie. Avez-vous d’autres questions ?
Client : Non, merci.

Dialogues 2

中文

医生:你的血压有点高,需要服用降压药。
患者:医生,这个药一天吃几次?
医生:这个药一天吃两次,一次一片,早上八点和晚上八点各服用一片。
患者:那饭前还是饭后吃呢?
医生:这个药是饭后服用。
患者:好的,谢谢医生!

拼音

yīshēng:nǐ de xuèyā yǒudiǎn gāo,xūyào fúyòng jiàngyā yào。
huànzhě:yīshēng,zhège yào yītiān chī jǐ cì?
yīshēng:zhège yào yītiān chī liǎng cì,yī cì yī piàn,zǎoshang bā diǎn hé wǎnshang bā diǎn gè fúyòng yī piàn。
huànzhě:nà fàn qián háishì fànhòu chī ne?
yīshēng:zhège yào shì fànhòu fúyòng。
huànzhě:hǎode,xièxiè yīshēng!

French

Médecin : Votre tension artérielle est un peu élevée, vous devez prendre un médicament antihypertenseur.
Patient : Docteur, combien de fois par jour dois-je prendre ce médicament ?
Médecin : Ce médicament doit être pris deux fois par jour, un comprimé à chaque fois, à 8 h du matin et à 20 h.
Patient : Avant ou après les repas ?
Médecin : Ce médicament est à prendre après les repas.
Patient : D’accord, merci, docteur !

Phrases Courantes

请详细解释一下这个药的服用方法。

qǐng xiángxì jiěshì yīxià zhège yào de fúyòng fāngfǎ.

Veuillez m'expliquer en détail comment prendre ce médicament.

这个药一天吃几次?

zhège yào yītiān chī jǐ cì?

Combien de fois par jour dois-je prendre ce médicament ?

饭前还是饭后吃?

fàn qián háishì fànhòu chī?

Avant ou après les repas ?

Contexte Culturel

中文

在中国,药店店员通常会非常细致地讲解药品的服用方法,并会根据患者的情况给出建议。 在医院,医生会根据患者的病情和身体状况制定详细的用药方案。 有些老年人或不识字的人可能会依赖家人或药店店员的帮助。

拼音

zài zhōngguó,yàodiàn diànyuán tōngcháng huì fēicháng xìzhì de jiǎngjiě yàopǐn de fúyòng fāngfǎ,bìng huì gēnjù huànzhě de qíngkuàng gěi chū jiànyì。 zài yīyuàn,yīshēng huì gēnjù huànzhě de bìngqíng hé shēntǐ zhuàngkuàng zhìdìng xiángxì de yòngyào fāng'àn。 yǒuxiē lǎoniánrén huò bù shízi de rén kěnéng huì yīlài jiārén huò yàodiàn diànyuán de bāngzhù。

French

En Chine, les pharmaciens expliquent généralement très précisément la posologie des médicaments et donnent des conseils en fonction de l’état du patient. À l’hôpital, les médecins établissent un plan de traitement détaillé en fonction de la maladie et de l’état physique du patient. Certaines personnes âgées ou analphabètes peuvent avoir besoin de l’aide de leur famille ou des pharmaciens.

Expressions Avancées

中文

请您详细说明一下这款药物的药理作用和潜在的副作用。

请问这款药物与其他药物之间是否存在相互作用?

拼音

qǐng nín xiángxì shuōmíng yīxià zhè kuǎn yàowù de yàolǐ zuòyòng hé qiánzài de fùzuòyòng。

qǐngwèn zhè kuǎn yàowù yǔ qítā yàowù zhī jiān shìfǒu cúnzài xiānghù zuòyòng?

French

Veuillez m'expliquer en détail les effets pharmacologiques et les effets secondaires potentiels de ce médicament.

Y a-t-il une interaction entre ce médicament et d'autres médicaments ?

Tabous Culturels

中文

避免在公众场合大声讨论用药问题,以免造成尴尬。

拼音

bìmiǎn zài gōngzhòng chǎnghé dàshēng tǎolùn yòngyào wèntí,yǐmiǎn zàochéng gāngà。

French

Il faut éviter de discuter de médicaments à haute voix en public pour éviter toute gêne.

Points Clés

中文

了解用药说明时,应注意药品的名称、规格、用法用量、不良反应、禁忌症、注意事项等信息。根据患者年龄、身体状况和病情选择合适的药品和剂量。切勿自行更改用药剂量或停药。

拼音

liǎojiě yòngyào shuōmíng shí,yīng zhùyì yàopǐn de míngchēng、guīgé、yòngfǎ yòngliàng、bùliáng fǎnyìng、jìnjì zhèng、zhùyì shìxiáng děng xìnxī。gēnjù huànzhě niánlíng、shēntǐ zhuàngkuàng hé bìngqíng xuǎnzé héshì de yàopǐn hé jìliàng。qiēwù zìxíng gǎnggèi yòngyào jìliàng huò tíngyào。

French

Lors de la compréhension des instructions des médicaments, veuillez prêter attention au nom, aux spécifications, à la posologie, aux effets indésirables, aux contre-indications, aux précautions, etc. du médicament. Choisissez les médicaments et les doses appropriées en fonction de l’âge, de l’état de santé et de la maladie du patient. Ne changez pas la dose ou n’arrêtez pas de prendre le médicament par vous-même.

Conseils Pratiques

中文

可以找一些中文的药品说明书,练习朗读和理解其中的关键信息。 可以和朋友或家人进行角色扮演,模拟在药店或医院咨询药品的情况。 可以尝试用英语或其他语言来表达药品的服用方法。

拼音

kěyǐ zhǎo yīxiē zhōngwén de yàopǐn shuōmíngshū,liànxí lǎngdú hé lǐjiě qízhōng de guānjiàn xìnxī。 kěyǐ hé péngyou huò jiārén jìnxíng juésè bànyǎn,mǒní zài yàodiàn huò yīyuàn zīxún yàopǐn de qíngkuàng。 kěyǐ chángshì yòng yīngyǔ huò qítā yǔyán lái biǎodá yàopǐn de fúyòng fāngfǎ。

French

Vous pouvez trouver des notices de médicaments en chinois et vous entraîner à lire et à comprendre les informations essentielles. Vous pouvez jouer des rôles avec des amis ou des membres de votre famille, en simulant une situation de consultation de médicaments en pharmacie ou à l’hôpital. Vous pouvez essayer d’exprimer la façon de prendre des médicaments en anglais ou dans d’autres langues.