了解用药说明 Understanding Medicine Instructions
Dialogues
Dialogues 1
中文
药店店员:您好,请问有什么可以帮您?
顾客:您好,我想了解一下这种药的服用方法。
药店店员:这是……(药名),一天服用三次,每次两粒,饭后服用。
顾客:饭后服用是什么意思?是吃完饭马上吃,还是隔多久?
药店店员:吃完饭大概半小时到一小时后服用比较好。
顾客:好的,谢谢您!
药店店员:不客气,还有什么问题吗?
顾客:没有了,谢谢。
拼音
English
Pharmacist: Hello, how can I help you?
Customer: Hello, I'd like to know more about how to take this medicine.
Pharmacist: This is… (medicine name), three times a day, two tablets each time, after meals.
Customer: What does ‘after meals’ mean? Do I take it right after eating, or after some time?
Pharmacist: It’s better to take it about half an hour to an hour after eating.
Customer: Okay, thank you!
Pharmacist: You're welcome. Any other questions?
Customer: No, thank you.
Dialogues 2
中文
医生:你的血压有点高,需要服用降压药。
患者:医生,这个药一天吃几次?
医生:这个药一天吃两次,一次一片,早上八点和晚上八点各服用一片。
患者:那饭前还是饭后吃呢?
医生:这个药是饭后服用。
患者:好的,谢谢医生!
拼音
English
Doctor: Your blood pressure is a little high, you need to take antihypertensive medication.
Patient: Doctor, how many times a day should I take this medicine?
Doctor: Take this medicine twice a day, one tablet each time, at 8 am and 8 pm.
Patient: Should I take it before or after meals?
Doctor: This medicine is taken after meals.
Patient: Okay, thank you, doctor!
Common Phrases
请详细解释一下这个药的服用方法。
Please explain in detail how to take this medicine.
这个药一天吃几次?
How many times a day do I take this medicine?
饭前还是饭后吃?
Before or after meals?
Cultural Background
中文
在中国,药店店员通常会非常细致地讲解药品的服用方法,并会根据患者的情况给出建议。 在医院,医生会根据患者的病情和身体状况制定详细的用药方案。 有些老年人或不识字的人可能会依赖家人或药店店员的帮助。
拼音
English
In China, pharmacists usually explain the dosage instructions of the medicine very carefully, and will give suggestions based on the patient’s condition. In the hospital, doctors will give a detailed dosage plan according to the patient’s illness and physical condition. Some elderly people or those who cannot read may rely on their family members or pharmacists for help.
Advanced Expressions
中文
请您详细说明一下这款药物的药理作用和潜在的副作用。
请问这款药物与其他药物之间是否存在相互作用?
拼音
English
Please explain in detail the pharmacological effects and potential side effects of this drug.
Is there any interaction between this drug and other drugs?
Cultural Taboos
中文
避免在公众场合大声讨论用药问题,以免造成尴尬。
拼音
bìmiǎn zài gōngzhòng chǎnghé dàshēng tǎolùn yòngyào wèntí,yǐmiǎn zàochéng gāngà。
English
Avoid discussing medicine issues loudly in public to avoid embarrassment.Key Points
中文
了解用药说明时,应注意药品的名称、规格、用法用量、不良反应、禁忌症、注意事项等信息。根据患者年龄、身体状况和病情选择合适的药品和剂量。切勿自行更改用药剂量或停药。
拼音
English
When understanding medicine instructions, pay attention to the name, specification, dosage, adverse reactions, contraindications, precautions, etc. of the medicine. Choose appropriate medicines and dosages based on the patient's age, physical condition and illness. Do not change the dosage or stop taking the medicine by yourself.Practice Tips
中文
可以找一些中文的药品说明书,练习朗读和理解其中的关键信息。 可以和朋友或家人进行角色扮演,模拟在药店或医院咨询药品的情况。 可以尝试用英语或其他语言来表达药品的服用方法。
拼音
English
You can find some Chinese medicine instructions and practice reading and understanding the key information in them. You can role-play with friends or family members, simulating the situation of consulting medicines in pharmacies or hospitals. You can try to express how to take medicines in English or other languages.