了解用药说明 Понимание инструкции по применению лекарств
Диалоги
Диалоги 1
中文
药店店员:您好,请问有什么可以帮您?
顾客:您好,我想了解一下这种药的服用方法。
药店店员:这是……(药名),一天服用三次,每次两粒,饭后服用。
顾客:饭后服用是什么意思?是吃完饭马上吃,还是隔多久?
药店店员:吃完饭大概半小时到一小时后服用比较好。
顾客:好的,谢谢您!
药店店员:不客气,还有什么问题吗?
顾客:没有了,谢谢。
拼音
Russian
Провизор: Здравствуйте, чем могу помочь?
Покупатель: Здравствуйте, я хотел бы узнать, как принимать это лекарство.
Провизор: Это… (название лекарства), три раза в день по две таблетки после еды.
Покупатель: Что значит «после еды»? Сразу после еды или через какое-то время?
Провизор: Лучше принимать через полчаса-час после еды.
Покупатель: Хорошо, спасибо!
Провизор: Пожалуйста, ещё вопросы?
Покупатель: Нет, спасибо.
Диалоги 2
中文
医生:你的血压有点高,需要服用降压药。
患者:医生,这个药一天吃几次?
医生:这个药一天吃两次,一次一片,早上八点和晚上八点各服用一片。
患者:那饭前还是饭后吃呢?
医生:这个药是饭后服用。
患者:好的,谢谢医生!
拼音
Russian
Врач: У вас немного повышенное давление, нужно принимать гипотензивные препараты.
Пациент: Доктор, сколько раз в день нужно принимать это лекарство?
Врач: Это лекарство нужно принимать два раза в день по одной таблетке, в 8 утра и в 8 вечера.
Пациент: До или после еды?
Врач: Это лекарство принимается после еды.
Пациент: Хорошо, спасибо, доктор!
Часто используемые выражения
请详细解释一下这个药的服用方法。
Пожалуйста, подробно объясните, как принимать это лекарство.
这个药一天吃几次?
Сколько раз в день нужно принимать это лекарство?
饭前还是饭后吃?
До или после еды?
Культурный фон
中文
在中国,药店店员通常会非常细致地讲解药品的服用方法,并会根据患者的情况给出建议。 在医院,医生会根据患者的病情和身体状况制定详细的用药方案。 有些老年人或不识字的人可能会依赖家人或药店店员的帮助。
拼音
Russian
В России фармацевты обычно подробно объясняют, как принимать лекарства, и дают рекомендации в зависимости от состояния пациента. В больницах врачи составляют подробный план лечения с указанием дозировки и схемы приема лекарств. Некоторые пожилые люди или люди с низким уровнем грамотности могут полагаться на помощь родственников или фармацевтов.
Продвинутые выражения
中文
请您详细说明一下这款药物的药理作用和潜在的副作用。
请问这款药物与其他药物之间是否存在相互作用?
拼音
Russian
Пожалуйста, подробно объясните фармакологическое действие и потенциальные побочные эффекты этого лекарства.
Есть ли взаимодействие между этим лекарством и другими лекарствами?
Культурные запреты
中文
避免在公众场合大声讨论用药问题,以免造成尴尬。
拼音
bìmiǎn zài gōngzhòng chǎnghé dàshēng tǎolùn yòngyào wèntí,yǐmiǎn zàochéng gāngà。
Russian
Избегайте громких обсуждений лекарств в общественных местах, чтобы не вызывать неловкость.Ключевые точки
中文
了解用药说明时,应注意药品的名称、规格、用法用量、不良反应、禁忌症、注意事项等信息。根据患者年龄、身体状况和病情选择合适的药品和剂量。切勿自行更改用药剂量或停药。
拼音
Russian
При ознакомлении с инструкцией по применению лекарства следует обратить внимание на название препарата, форму выпуска, способ применения, дозировку, побочные эффекты, противопоказания и меры предосторожности. Выбирайте подходящий препарат и дозировку в соответствии с возрастом, состоянием здоровья и заболеванием пациента. Никогда не изменяйте дозировку самостоятельно и не прекращайте прием лекарства без консультации врача.Советы для практики
中文
可以找一些中文的药品说明书,练习朗读和理解其中的关键信息。 可以和朋友或家人进行角色扮演,模拟在药店或医院咨询药品的情况。 可以尝试用英语或其他语言来表达药品的服用方法。
拼音
Russian
Вы можете найти несколько инструкций по применению лекарств на русском языке и потренироваться в чтении и понимании ключевой информации. Вы можете разыграть с друзьями или членами семьи ролевую игру, имитируя ситуацию обращения в аптеку или больницу по поводу лекарств. Вы можете попробовать описать способ приема лекарств на английском или других языках.