了解用药说明 Pag-unawa sa mga tagubilin ng gamot liǎojiě yòngyào shuōmíng

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

药店店员:您好,请问有什么可以帮您?
顾客:您好,我想了解一下这种药的服用方法。
药店店员:这是……(药名),一天服用三次,每次两粒,饭后服用。
顾客:饭后服用是什么意思?是吃完饭马上吃,还是隔多久?
药店店员:吃完饭大概半小时到一小时后服用比较好。
顾客:好的,谢谢您!
药店店员:不客气,还有什么问题吗?
顾客:没有了,谢谢。

拼音

yaodiandanyuan:nínhǎo,qǐngwèn yǒu shénme kěyǐ bāng nín?
gùkè:nínhǎo,wǒ xiǎng liǎojiě yīxià zhè zhǒng yào de fúyòng fāngfǎ。
yaodiandanyuan:zhè shì……(yàomíng),yītiān fúyòng sān cì,měi cì liǎng lì,fàn hòu fúyòng。
gùkè:fànhòu fúyòng shì shénme yìsi?shì chī wán fàn mǎshàng chī,háishì gé duōjiǔ?
yaodiandanyuan:chī wán fàn dàgài bàn xiǎoshí dào yī xiǎoshí hòu fúyòng bǐjiào hǎo。
gùkè:hǎode,xièxiè nín!
yaodiandanyuan:bú kèqì,háiyǒu shénme wèntí ma?
gùkè:méiyǒule,xièxie。

Thai

Parmasyutiko: Kumusta, ano po ang maitutulong ko sa inyo?
Kustomer: Kumusta, gusto ko po sanang malaman kung paano inumin ang gamot na ito.
Parmasyutiko: Ito po ay… (pangalan ng gamot), tatlong beses sa isang araw, dalawang tableta sa bawat pag-inom, pagkatapos kumain.
Kustomer: Ano po ang ibig sabihin ng ‘pagkatapos kumain’? Dapat ko po bang inumin agad pagkatapos kumain, o pagkatapos ng ilang oras?
Parmasyutiko: Mas mainam po na inumin ito mga kalahati hanggang isang oras pagkatapos kumain.
Kustomer: Salamat po!
Parmasyutiko: Walang anuman. May iba pa po bang katanungan?
Kustomer: Wala na po, salamat po.

Mga Dialoge 2

中文

医生:你的血压有点高,需要服用降压药。
患者:医生,这个药一天吃几次?
医生:这个药一天吃两次,一次一片,早上八点和晚上八点各服用一片。
患者:那饭前还是饭后吃呢?
医生:这个药是饭后服用。
患者:好的,谢谢医生!

拼音

yīshēng:nǐ de xuèyā yǒudiǎn gāo,xūyào fúyòng jiàngyā yào。
huànzhě:yīshēng,zhège yào yītiān chī jǐ cì?
yīshēng:zhège yào yītiān chī liǎng cì,yī cì yī piàn,zǎoshang bā diǎn hé wǎnshang bā diǎn gè fúyòng yī piàn。
huànzhě:nà fàn qián háishì fànhòu chī ne?
yīshēng:zhège yào shì fànhòu fúyòng。
huànzhě:hǎode,xièxiè yīshēng!

Thai

Doktor: Medyo mataas ang iyong blood pressure, kailangan mong uminom ng gamot para sa hypertension.
Pasyente: Doktor, ilang beses ko po ba ito iinumin sa isang araw?
Doktor: Dalawang beses sa isang araw ang gamot na ito, isang tableta kada beses, alas-otso ng umaga at alas-otso ng gabi.
Pasyente: Bago po ba kumain o pagkatapos?
Doktor: Inumin po ito pagkatapos kumain.
Pasyente: Okay po, salamat po, Doktor!

Mga Karaniwang Mga Salita

请详细解释一下这个药的服用方法。

qǐng xiángxì jiěshì yīxià zhège yào de fúyòng fāngfǎ.

Paki-explain po nang detalyado kung paano inumin ang gamot na ito.

这个药一天吃几次?

zhège yào yītiān chī jǐ cì?

Ilang beses ko po ba ito iinumin sa isang araw?

饭前还是饭后吃?

fàn qián háishì fànhòu chī?

Bago po ba kumain o pagkatapos?

Kultura

中文

在中国,药店店员通常会非常细致地讲解药品的服用方法,并会根据患者的情况给出建议。 在医院,医生会根据患者的病情和身体状况制定详细的用药方案。 有些老年人或不识字的人可能会依赖家人或药店店员的帮助。

拼音

zài zhōngguó,yàodiàn diànyuán tōngcháng huì fēicháng xìzhì de jiǎngjiě yàopǐn de fúyòng fāngfǎ,bìng huì gēnjù huànzhě de qíngkuàng gěi chū jiànyì。 zài yīyuàn,yīshēng huì gēnjù huànzhě de bìngqíng hé shēntǐ zhuàngkuàng zhìdìng xiángxì de yòngyào fāng'àn。 yǒuxiē lǎoniánrén huò bù shízi de rén kěnéng huì yīlài jiārén huò yàodiàn diànyuán de bāngzhù。

Thai

Sa Pilipinas, karaniwang nagbibigay ang mga parmasyutiko ng detalyadong paliwanag sa paraan ng pag-inom ng gamot at nagbibigay din sila ng payo depende sa kundisyon ng pasyente. Sa ospital, nagbibigay ang mga doktor ng detalyadong plano sa pag-inom ng gamot depende sa sakit at pisikal na kalagayan ng pasyente. Maaaring umasa sa tulong ng pamilya o ng mga parmasyutiko ang ilang matatanda o mga taong hindi marunong bumasa.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

请您详细说明一下这款药物的药理作用和潜在的副作用。

请问这款药物与其他药物之间是否存在相互作用?

拼音

qǐng nín xiángxì shuōmíng yīxià zhè kuǎn yàowù de yàolǐ zuòyòng hé qiánzài de fùzuòyòng。

qǐngwèn zhè kuǎn yàowù yǔ qítā yàowù zhī jiān shìfǒu cúnzài xiānghù zuòyòng?

Thai

Paki-explain po nang detalyado ang mga pharmacological effects at mga potensyal na side effects ng gamot na ito.

Mayroon po bang interaction sa pagitan ng gamot na ito at ng ibang mga gamot?

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免在公众场合大声讨论用药问题,以免造成尴尬。

拼音

bìmiǎn zài gōngzhòng chǎnghé dàshēng tǎolùn yòngyào wèntí,yǐmiǎn zàochéng gāngà。

Thai

Iwasan ang malakas na pag-uusap tungkol sa gamot sa pampublikong lugar para maiwasan ang kahihiyan.

Mga Key Points

中文

了解用药说明时,应注意药品的名称、规格、用法用量、不良反应、禁忌症、注意事项等信息。根据患者年龄、身体状况和病情选择合适的药品和剂量。切勿自行更改用药剂量或停药。

拼音

liǎojiě yòngyào shuōmíng shí,yīng zhùyì yàopǐn de míngchēng、guīgé、yòngfǎ yòngliàng、bùliáng fǎnyìng、jìnjì zhèng、zhùyì shìxiáng děng xìnxī。gēnjù huànzhě niánlíng、shēntǐ zhuàngkuàng hé bìngqíng xuǎnzé héshì de yàopǐn hé jìliàng。qiēwù zìxíng gǎnggèi yòngyào jìliàng huò tíngyào。

Thai

Kapag nagbabasa ng mga tagubilin ng gamot, bigyang pansin ang pangalan ng gamot, ang espesipikasyon, ang paraan ng pag-inom at dosis, ang mga masasamang epekto, ang mga kontraindikasyon, at ang mga pag-iingat. Pumili ng angkop na gamot at dosis ayon sa edad, pisikal na kondisyon at sakit ng pasyente. Huwag kailanman baguhin ang dosis o itigil ang pag-inom ng gamot sa sarili mong kagustuhan.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

可以找一些中文的药品说明书,练习朗读和理解其中的关键信息。 可以和朋友或家人进行角色扮演,模拟在药店或医院咨询药品的情况。 可以尝试用英语或其他语言来表达药品的服用方法。

拼音

kěyǐ zhǎo yīxiē zhōngwén de yàopǐn shuōmíngshū,liànxí lǎngdú hé lǐjiě qízhōng de guānjiàn xìnxī。 kěyǐ hé péngyou huò jiārén jìnxíng juésè bànyǎn,mǒní zài yàodiàn huò yīyuàn zīxún yàopǐn de qíngkuàng。 kěyǐ chángshì yòng yīngyǔ huò qítā yǔyán lái biǎodá yàopǐn de fúyòng fāngfǎ。

Thai

Maaari kayong maghanap ng ilang mga tagubilin ng gamot sa Tagalog, at magsanay sa pagbasa at pag-unawa ng mahahalagang impormasyon dito. Maaari kayong mag-role-play kasama ang inyong mga kaibigan o mga kapamilya, at gayahin ang sitwasyon ng pakikipag-usap tungkol sa gamot sa botika o ospital. Maaari ninyong subukan na ilarawan ang paraan ng pag-inom ng gamot sa Ingles o sa ibang mga wika.