人穷智短 Armut vermindert den Verstand
Explanation
形容人贫困时,才智和能力都会受到限制。
Beschreibt die Situation, in der Menschen aufgrund von Armut an Intelligenz und Fähigkeiten verlieren
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他虽然才华横溢,但一生漂泊,屡遭挫折,生活困苦,晚年更是穷困潦倒。有一次,他流落到一个偏僻的小村庄,村里人听说来了个大诗人,都十分热情地招待他。但李白因为穷困,衣衫褴褛,精神萎靡不振。村长看他这样,叹息着说:"人穷智短,才子落魄,也是无奈之举啊!"李白听后,深感无奈,只能借酒消愁。但他并没有放弃对理想的追求,依然坚持创作,留下了许多不朽的诗篇。这个故事,就很好的诠释了人穷智短的含义,贫穷会限制一个人的能力,但却无法磨灭一个人的才华。
Während der Tang-Dynastie lebte ein Dichter namens Li Bai, der, obwohl unglaublich talentiert, ein wanderndes Leben führte, oft Rückschläge erlitt und in Armut lebte. Einmal fand er sich in einem abgelegenen Dorf wieder, wo die Dorfbewohner ihn gastfreundlich empfingen. Doch Li Bai war, von Armut gezeichnet, in zerrissenen Kleidern und matt. Der Dorfälteste seufzte: "Armut stumpft den Verstand, und selbst ein großer Dichter leidet unter dem Schicksal." Li Bai, tief betroffen, trank seinen Kummer weg, gab aber seine Träume nicht auf und schrieb weiter unvergängliche Gedichte.
Usage
多用于形容人贫困时,才智和能力受到限制。
Wird oft verwendet, um zu beschreiben, wie Armut die Intelligenz und Fähigkeiten von Menschen einschränkt.
Examples
-
他家境贫寒,人穷智短,常常为生活发愁。
tā jiā jìng pín hán, rén qióng zhì duǎn, cháng cháng wèi shēng huó fā chóu
Er ist arm und hat keine Ideen mehr.
-
人穷智短,莫要强求。
rén qióng zhì duǎn, mò yào qiáng qiú
In Armut wird man blind für Chancen, darum sollten wir Geduld haben