分进合击 fēn jìn hé jī geteilter Angriff und vereinter Schlag

Explanation

指军队从几个方向同时进攻,合力围攻同一个目标。比喻采取多方面同时进行的策略,集中力量打击敌人。

Bezeichnet eine militärische Strategie, bei der Truppen von mehreren Seiten gleichzeitig angreifen, um ein gemeinsames Ziel zu umzingeln und zu besiegen. Im übertragenen Sinne steht es für eine Strategie, die mehrere Aktionen gleichzeitig einsetzt, um konzentrierte Kraft auf einen Feind zu konzentrieren.

Origin Story

话说三国时期,蜀汉名将诸葛亮率领大军北伐曹魏。面对曹魏雄厚的兵力,诸葛亮决定采用“分进合击”的策略。他将大军分成几路,分别由赵云、马超、黄忠等大将率领,从不同的方向进攻曹魏的城池。赵云率领先锋部队,直捣曹魏大营,牵制敌军主力;马超则从侧翼突击,切断敌军后路;黄忠则带领精锐部队,攻打曹魏的粮仓,切断敌军的补给线。曹魏军队措手不及,被蜀军打得措手不及,最后不得不放弃城池,退兵而去。诸葛亮的“分进合击”策略,取得了辉煌的胜利,也成为了后世兵家学习的典范。

huì shuō sānguó shíqí, shǔ hàn míng jiàng zhū gě liàng shuài lǐng dà jūn běi fá cáo wèi. miàn duì cáo wèi xióng hòu de bīng lì, zhū gě liàng juédìng cǎiyòng 'fēn jìn hé jī' de cèlüè. tā jiāng dà jūn fēn chéng jǐ lù, fēnbié yóu zhào yún, mǎ chāo, huáng zhōng děng dà jiàng shuài lǐng, cóng bù tóng de fāng xiàng jīngōng cáo wèi de chéng chí. zhào yún shuài lǐng xiānfēng bùduì, zhí dǎo cáo wèi dà yíng, qiān zhì dí jūn zhǔ lì; mǎ chāo zé cóng cè yì tūjī, qiē duàn dí jūn hòulù; huáng zhōng zé dài lǐng jīng ruì bùduì, gōng dǎ cáo wèi de liáng cāng, qiē duàn dí jūn de bǔjí xiàn. cáo wèi jūnduì cuò shǒu bù jí, bèi shǔ jūn dǎ de cuò shǒu bù jí, zuìhòu bù děi bù fàngqì chéng chí, tuì bīng ér qù. zhū gě liàng de 'fēn jìn hé jī' cèlüè, qǔdé le huīhuáng de shènglì, yě chéngwéi le hòushì bīngjiā xuéxí de diǎnfàn.

In der Zeit der Drei Reiche führte der berühmte Shu Han-General Zhuge Liang seine Armee in einem Feldzug gegen Cao Wei an. Angesichts der überlegenen Truppenstärke von Cao Wei entschied sich Zhuge Liang für die Strategie des „geteilten Angriffs und vereinten Schlags“. Er teilte seine Armee in mehrere Einheiten auf, die von erfahrenen Generälen wie Zhao Yun, Ma Chao und Huang Zhong angeführt wurden, um die Städte von Cao Wei aus verschiedenen Richtungen anzugreifen. Zhao Yun führte die Vorhut an und drang direkt in das Cao Wei-Hauptlager vor, um die Hauptstreitkräfte des Feindes zu binden. Ma Chao griff vom Flügel her an und unterbrach die Nachschublinien des Feindes. Huang Zhong führte Eliteeinheiten und griff die Kornkammern von Cao Wei an, um deren Versorgung zu unterbrechen. Die Cao Wei-Armee war unvorbereitet und wurde von den Shu-Truppen überrascht. Sie musste die Städte aufgeben und sich zurückziehen. Zhuge Liangs Strategie des „geteilten Angriffs und vereinten Schlags“ führte zu einem glorreichen Sieg und wurde zu einem Vorbild für spätere militärische Strategen.

Usage

多用于军事领域,形容军队采取多路并进,集中力量攻击敌人的战术。

duō yòng yú jūnshì lǐngyù, xíngróng jūnduì cǎiqǔ duō lù bìng jìn, jízhōng lìliàng gōngjī dírén de zhànshù.

Wird hauptsächlich im militärischen Bereich verwendet, um die Taktik einer Armee zu beschreiben, die in mehreren Richtungen gleichzeitig vorrückt und ihre Kräfte auf den Angriff eines Feindes konzentriert.

Examples

  • 敌军采用分进合击的战术,企图各个击破我军。

    dí jūn cǎiyòng fēn jìn hé jī de zhànshù, qǐtú gè gè jī pò wǒ jūn. wǒ jūn jiàngshì yīngyǒng fènzhàn, cuòbài le dírén de fēn jìn hé jī zhànlüè.

    Der Feind griff mit einer Zangenstrategie an, um unsere Armee zu zerschlagen.

  • 我军将士英勇奋战,挫败了敌人的分进合击战略。

    Unsere Soldaten kämpften tapfer und vereitelten die Zangenstrategie des Feindes.