十年寒窗 Shi Nian Han Chuang Zehn Jahre im Fleiß des Studiums

Explanation

形容长年刻苦读书。

Beschreibt, dass man über viele Jahre hinweg fleißig lernt.

Origin Story

在一个小山村里,住着一个名叫李明的男孩。李明从小就十分勤奋好学,每天都早早起床,在昏暗的油灯下读书。他每天都坚持读书,从不间断。他常常读书到深夜,直到窗外星光点点才肯休息。他常常为了读书,舍弃了玩耍的时间,也舍弃了与小伙伴一起玩耍的机会。他父母亲看到他如此刻苦,心中十分高兴,也更加坚定了对他的支持。终于,李明考上了远在千里之外的京城的大学。他带着父母的期望,和家乡父老的期盼,踏上了求学之路。在大学里,他依然坚持刻苦学习,努力充实自己。四年后,他以优异的成绩毕业,并且得到了心仪的企业的工作。他终于实现了十年寒窗苦读的梦想,也为家乡父老争了光。

zai yi ge xiao shan cun li, zhu zhe yi ge ming jiao li ming de nan hai. li ming cong xiao jiu shi fen qin fen hao xue, mei tian dou zao zao qi chuang, zai hun an de you deng xia du shu. ta mei tian dou jian chi du shu, cong bu jian duan. ta chang chang du shu dao shen ye, zhi dao chuang wai xing guang dian dian cai ken xi xi. ta chang chang wei le du shu, she qi le wan shua de shi jian, ye she qi le yu xiao huo ban yi qi wan shua de ji hui. ta fu mu qin kan dao ta ru ci ke ku, xin zhong shi fen gao xing, ye geng jia jian ding le dui ta de zhi chi. zhong yu, li ming kao shang le yuan zai qian li zhi wai de jing cheng de da xue. ta dai zhe fu mu de qi wang, he jia xiang fu lao de qi pan, ta shang le qiu xue zhi lu. zai da xue li, ta yi ran jian chi ke ku xue xi, nu li chong shi zi ji. si nian hou, ta yi you yi de cheng ji bi ye, bing qie de dao le xin yi de qi ye de gong zuo. ta zhong yu shi xian le shi nian han chuang ku du de meng xiang, ye wei jia xiang fu lao zheng le guang.

In einem kleinen Bergdorf lebte ein Junge namens Li Ming. Li Ming war von klein auf sehr fleißig und lernte gerne. Jeden Morgen stand er früh auf und las bei der schwachen Lichter der Öllampen. Er las jeden Tag und hörte nie auf. Oft las er bis spät in die Nacht, bis die Sterne am Himmel funkelten, bevor er sich zur Ruhe legte. Oft verzichtete er auf das Spielen, um zu lesen, und verzichtete auch auf die Gelegenheit, mit seinen Freunden zu spielen. Seine Eltern waren über seinen Fleiß sehr glücklich und unterstützten ihn noch stärker. Schließlich wurde Li Ming an die Universität in der Hauptstadt zugelassen, die Tausende Kilometer entfernt liegt. Er machte sich mit den Erwartungen seiner Eltern und den Hoffnungen der Dorfbewohner auf den Weg zum Studium. An der Universität lernte er weiterhin fleißig und bemühte sich, sich zu vervollkommnen. Nach vier Jahren schloss er sein Studium mit Auszeichnung ab und bekam eine Stelle in einem Unternehmen, das er sich gewünscht hatte. Er erfüllte endlich den Traum, den er sich in den zehn Jahren fleißigen Studiums erträumt hatte, und machte seinen Heimatdorfbewohnern Ehre.

Usage

形容一个人经过长时间的努力学习,最终取得成功,常用于赞扬某人取得的成绩或表达对某人取得成功的祝贺。

xing rong yi ge ren jing guo chang shi jian de nu li xue xi, zhong yu qu de cheng gong, chang yong yu zan yang mou ren qu de de cheng ji huo biao da dui mou ren qu de cheng gong de zhu he.

Beschreibt eine Person, die durch lange, harte Arbeit beim Lernen schließlich erfolgreich ist. Wird oft verwendet, um die Leistungen einer Person zu loben oder Glückwünsche zum Erfolg auszudrücken.

Examples

  • 他十年寒窗苦读,终于考上了理想的大学。

    ta shi nian han chuang ku du, zhong yu kao shang le li xiang de da xue.

    Er verbrachte zehn Jahre im Fleiß des Studiums, um schließlich an die Universität seiner Träume zu gelangen.

  • 他十年寒窗苦读,终于圆了自己的梦想。

    ta shi nian han chuang ku du, zhong yu yuan le zi ji de meng xiang

    Er verbrachte zehn Jahre im Fleiß des Studiums, um schließlich seinen Traum zu verwirklichen.