卖友求荣 Mai You Qiu Rong Freunde verkaufen, um Ehre zu erlangen

Explanation

为了追求荣华富贵而牺牲朋友,出卖朋友。形容为了个人利益不择手段,极其卑鄙的行为。

Um Freunde zu opfern und zu verraten, um Reichtum und Ehre zu erlangen. Beschreibt eine äußerst niederträchtige Handlung, die alle Mittel rechtfertigt, um persönliche Interessen zu verfolgen.

Origin Story

战国时期,有个名叫魏国的谋士叫苏秦。他游说诸侯,屡屡受挫,穷困潦倒。后来,他闭门读书,潜心研究合纵连横之策。经过刻苦钻研,终于掌握了纵横捭阖的技巧。他改换门庭,开始游说各国国君,最终取得了成功,最终成为享誉天下的著名谋士。但是,在他走向辉煌的道路上,也曾有过一些不光彩的经历,比如,在与其他合纵连横的谋士交往中,他为了自己的前程,曾经利用过一些朋友,出卖过一些朋友,从而达到了他自己的目的。虽然他最终取得了成功,但是他这种卖友求荣的行为,却永远地留在了历史的耻辱柱上,为后世所唾弃。后人用“卖友求荣”来比喻那些为了自己的利益,出卖朋友的人。

zhanguoshiqi, you ge mingjiao wei guo de moushi jiao su qin. ta youshuo zhūhou, lülü shoucuo, qiongkùn liáodǎo. houlai, ta bimén dúshū, qínsīn yánjiū hé zòng liánhéng zhī cè. jīngguò kèkǔ zuānyán, zhōngyú zhǎngwò le zònghéng bǎihé de jìqiǎo. tā gǎihuàn méntíng, kāishǐ yóushuō gè guó guójūn, zhōngyú qǔdé le chénggōng, zhōngyū chéngwéi xiǎngyù tiānxià de zhùmíng moushi. dànshì, zài tā zǒuxiàng huīhuáng de dàolù shang, yě céng guò yīxiē bù guāngcǎi de jīnglì, bǐrú, zài yǔ qítā hé zòng liánhéng de moushi jiāowǎng zhōng, tā wèile zìjǐ de qiánchéng, céngjīng lìyòng guò yīxiē péngyou, chūmài guò yīxiē péngyou, cóng'ér dàodá le tā zìjǐ de mùdì. suīrán tā zhōngyú qǔdé le chénggōng, dànshì tā zhè zhǒng mài yǒu qiú róng de xíngwéi, què yǒngyuǎn de liú zài le lìshǐ de chǐrǔ zhù shang, wèi hòushì suǒ tuìqì. hòurén yòng “mài yǒu qiú róng” lái bǐyù nàxiē wèile zìjǐ de lìyì, chūmài péngyou de rén.

Während der Zeit der Streitenden Reiche gab es einen Strategen aus dem Staat Wei namens Su Qin. Er bereiste die verschiedenen Fürstentümer, wurde aber immer wieder zurückgewiesen und lebte in Armut. Später zog er sich zurück, um zu studieren und Strategien der vertikalen und horizontalen Allianzen zu entwickeln. Nach hartem Studium beherrschte er schließlich die Kunst der Diplomatie. Er wechselte seinen Arbeitgeber und begann, die Herrscher verschiedener Staaten zu beraten, was ihm schließlich zum Erfolg verhalf und ihn zu einem berühmten Strategen machte. Auf seinem Weg zum Ruhm hatte er jedoch auch einige unrühmliche Erfahrungen gemacht. Zum Beispiel nutzte und verriet er im Umgang mit anderen Strategen, die sich an vertikalen und horizontalen Allianzen beteiligten, einige seiner Freunde, um seine eigenen Ziele zu erreichen. Obwohl er schließlich erfolgreich war, wird sein Verhalten, Freunde zu verraten, um seinen eigenen Vorteil zu suchen, für immer in der Schande der Geschichte bleiben und von späteren Generationen verachtet werden. Nachkommen verwendeten den Ausdruck „Freunde verkaufen, um Ruhm zu erlangen“, um Menschen zu beschreiben, die ihre Freunde für ihren eigenen Vorteil verkaufen.

Usage

作谓语、定语、宾语;指为了个人利益出卖朋友。

zuo weiyǔ, dìngyǔ, bǐnyǔ; zhǐ wèile gèrén lìyì chūmài péngyou

Als Prädikat, Attribut, Objekt; bezeichnet das Verkaufen von Freunden für den persönlichen Vorteil.

Examples

  • 他为了升官发财,竟然卖友求荣,令人不齿。

    ta wei le shengguan facai, jingran mai you qiu rong, lingren buchi

    Er hat seine Freunde verkauft, um Reichtum und Ehre zu erlangen, was verabscheuungswürdig ist.

  • 历史上,那些卖友求荣的小人,最终都没有好下场。

    lishi shang, na xie mai you qiu rong de xiaoren, zhongyou dou meiyou hao xiangchang

    In der Geschichte hatten die Schurken, die ihre Freunde verkauften, um ihren Vorteil zu suchen, am Ende kein gutes Ende.