去伪存真 qù wěi cún zhēn Das Wahre vom Falschen trennen

Explanation

去掉虚假的,留下真实的。比喻辨别真伪,吸取精华。

Das Falsche entfernen und das Wahre behalten. Metapher für das Unterscheiden von Wahrheit und Falschheit und das Aufnehmen des Wesentlichen.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的著名诗人,他不仅才华横溢,而且为人正直。一次,他受邀参加一场盛大的宫廷宴会。宴会上,歌舞升平,但李白却发现许多文人墨客都在互相吹捧,阿谀奉承,言辞浮夸,毫无真意。李白对此深感不满,他认为这样的虚假之风会误国误民,于是,他便当众朗诵了一首诗,诗中充满了对真善美的赞美,以及对虚伪的批判。他的诗句掷地有声,字字珠玑,引得众人纷纷侧目。宴会之后,很多人都开始反思自己的行为,纷纷表示要以李白为榜样,去伪存真,做个正直的人。从此以后,宫廷里的虚伪之风渐渐消退,取而代之的是一股清新的文风。

huàshuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de zhùmíng shīrén, tā bù jǐn cáihuá héngyì, érqiě wéirén zhèngzhí. yīcì, tā shòuyāo cānjiā yī chǎng shèngdà de gōngtíng yànhuì. yànhuì shàng, gēwǔ shēngpíng, dàn lǐ bái què fāxiàn xǔduō wénrén mòkè dōu zài hùxiāng chuīpěng, āyú fèngchéng, yáncí fúkuā, háo wú zhēnyì. lǐ bái duì cǐ shēngǎn bù mǎn, tā rènwéi zhèyàng de xūjiǎ zhī fēng huì wù guó wù mín, yúshì, tā biàn dàng zhòng lǎngsòng le yī shǒu shī, shī zhōng chōngmǎn le duì zhēn shàn měi de zànměi, yǐjí duì xūwěi de pīpàn. tā de shī jù zhìdì yǒushēng, zì zì zhūjī, yǐn de zhòngrén fēnfēn cè mù. yànhuì zhīhòu, hěn duō rén dōu kāishǐ fǎnsī zìjǐ de xíngwéi, fēnfēn biǎoshì yào yǐ lǐ bái wèi bàngyàng, qù wěi cún zhēn, zuò gè zhèngzhí de rén. cóng cǐ yǐhòu, gōngtíng lǐ de xūwěi zhī fēng jiànjiàn xiāotui, qǔ ér dàizhī de shì yī gǔ qīngxīn de wénfēng.

In der Tang-Dynastie lebte ein berühmter Dichter namens Li Bai, der nicht nur außergewöhnlich talentiert, sondern auch integer war. Einmal wurde er zu einem großen Hofbankett eingeladen. Bei dem Bankett wurde gefeiert und getanzt, aber Li Bai bemerkte, dass viele Literaten sich gegenseitig lobten, schmeichelten und übertrieben, ohne wirkliche Aufrichtigkeit. Li Bai war sehr unzufrieden damit. Er glaubte, dass diese Lüge das Land und das Volk verderben würde. Daher rezitierte er öffentlich ein Gedicht, das voll von Lob für das Gute und Schöne und Kritik an der Heuchelei war. Seine Gedichtzeilen waren kraftvoll und eindrucksvoll und erregten die Aufmerksamkeit aller Anwesenden. Nach dem Bankett begannen viele, ihr eigenes Verhalten zu überdenken und versprachen, Li Bai als Vorbild zu nehmen, das Wahre vom Falschen zu trennen und ehrliche Menschen zu sein. Von diesem Zeitpunkt an ließ der Scheinheilige Wind im Palast nach, und eine frische literarische Atmosphäre nahm seinen Platz ein.

Usage

用于比喻鉴别真伪,吸取精华。多用于书面语。

yòng yú bǐyù jiànbié zhēnwěi, xīqǔ jīnghuá. duō yòng yú shūmiàn yǔ.

Wird verwendet, um das Unterscheiden von Wahrheit und Falschheit und das Aufnehmen des Wesentlichen zu veranschaulichen. Wird meist in der Schriftsprache verwendet.

Examples

  • 我们要学会去伪存真,辨别真假。

    wǒmen yào xuéhuì qù wěi cún zhēn, biànbié zhēn jiǎ

    Wir müssen lernen, das Wahre vom Falschen zu trennen.

  • 历史学家致力于去伪存真,还原历史真相。

    lìshǐxuéjiā zhìlì yú qù wěi cún zhēn, huányuán lìshǐ zhēnxiàng

    Historiker bemühen sich, die Wahrheit von der Fälschung zu trennen und die historische Wahrheit wiederherzustellen.

  • 科学研究需要去伪存真,才能得出正确的结论。

    kēxué yánjiū xūyào qù wěi cún zhēn, cáinéng déchū zhèngquè de jiélùn

    Wissenschaftliche Forschung muss das Wahre vom Falschen trennen, um zu korrekten Schlussfolgerungen zu gelangen.