处心积虑 Mit Bedacht und List
Explanation
处心积虑,意思是存心经过长时间的考虑。形容蓄谋已久。这个成语一般用来形容那些想方设法要达到目的的人,往往带有贬义。
Mit Bedacht und List bedeutet im Wesentlichen, dass man lange und sorgfältig überlegt hat. Es beschreibt eine lange Zeit der Planung. Der Ausdruck wird in der Regel verwendet, um diejenigen zu beschreiben, die mit allen Mitteln ein Ziel erreichen wollen, oft mit einer abwertenden Bedeutung.
Origin Story
战国时期,齐国有一个名叫田忌的将军,他非常喜欢赛马,而且还特别擅长赛马。有一次,齐王要和田忌进行一场赛马比赛,田忌的马匹虽然不如齐王,但是他却想出了一个妙计。他将自己的马匹分成了三组,分别命名为上、中、下。齐王的马匹也分成了三组,同样命名为上、中、下。比赛开始后,田忌先派上等马去挑战齐王的下等马,齐王的下等马当然不是田忌的上等马的对手,于是田忌赢得了第一局。第二局,田忌派中等马去挑战齐王的上等马,齐王的上等马果然胜过了田忌的中等马,齐王赢得了第二局。最后,田忌派下等马去挑战齐王的中等马,齐王的中等马自然赢得了第三局。最后的结果是田忌赢得了比赛。齐王十分疑惑,询问田忌为什么能战胜他,田忌解释道:“我早就处心积虑地想好了策略,才能够战胜您。”
Während der Zeit der Streitenden Königreiche gab es in Qi einen General namens Tian Ji, der es liebte, Pferde zu rennen und besonders gut darin war. Einmal wollte der König von Qi gegen Tian Ji ein Pferderennen veranstalten. Tian Jis Pferde waren zwar nicht so gut wie die des Königs von Qi, aber er hatte eine geniale Idee. Er teilte seine Pferde in drei Gruppen ein und nannte sie jeweils obere, mittlere und untere Gruppe. Auch die Pferde des Königs von Qi wurden in drei Gruppen aufgeteilt, die ebenfalls als obere, mittlere und untere Gruppe bezeichnet wurden. Als der Wettkampf begann, schickte Tian Ji zuerst seine besten Pferde, um gegen die schlechtesten Pferde des Königs von Qi anzutreten. Die schlechtesten Pferde des Königs von Qi waren natürlich keine Gegner für die besten Pferde von Tian Ji, so dass Tian Ji den ersten Durchgang gewann. Im zweiten Durchgang schickte Tian Ji seine mittelmäßigen Pferde gegen die besten Pferde des Königs von Qi, die natürlich die mittelmäßigen Pferde von Tian Ji übertrafen, so dass der König von Qi den zweiten Durchgang gewann. Schließlich schickte Tian Ji seine schlechtesten Pferde gegen die mittleren Pferde des Königs von Qi, die natürlich die mittleren Pferde des Königs von Qi besiegten. Am Ende gewann Tian Ji den Wettkampf. Der König von Qi war sehr verwundert und fragte Tian Ji, warum er ihn besiegen konnte. Tian Ji erklärte: „Ich habe lange und sorgfältig über eine Strategie nachgedacht, um Sie besiegen zu können.“
Usage
这个成语通常用来形容一个人为了达到某种目的而长期筹划,往往是阴险的。
Der Ausdruck wird normalerweise verwendet, um eine Person zu beschreiben, die lange Zeit plant, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen, oft mit Hinterlist.
Examples
-
他处心积虑地想把公司搞垮。
tā chǔ xīn jī lǜ de xiǎng bǎ gōng sī gǎo kuǎ.
Er hat heimlich und hinterlistig daran gearbeitet, die Firma zu ruinieren.
-
这个阴险的家伙处心积虑地想害我。
zhè ge yīn xiǎn de jiā huǒ chǔ xīn jī lǜ de xiǎng hài wǒ.
Dieser hinterhältige Kerl hat heimlich und hinterlistig versucht, mir zu schaden.
-
他处心积虑地想把财产都留给儿子。
tā chǔ xīn jī lǜ de xiǎng bǎ cái chǎn dōu liú gěi ér zi.
Er hat heimlich und hinterlistig versucht, all seinen Besitz seinem Sohn zu vererben.