处心积虑 chǔ xīn jī lǜ Maquinar

Explanation

处心积虑,意思是存心经过长时间的考虑。形容蓄谋已久。这个成语一般用来形容那些想方设法要达到目的的人,往往带有贬义。

Chǔ xīn jī lǜ, literalmente significa

Origin Story

战国时期,齐国有一个名叫田忌的将军,他非常喜欢赛马,而且还特别擅长赛马。有一次,齐王要和田忌进行一场赛马比赛,田忌的马匹虽然不如齐王,但是他却想出了一个妙计。他将自己的马匹分成了三组,分别命名为上、中、下。齐王的马匹也分成了三组,同样命名为上、中、下。比赛开始后,田忌先派上等马去挑战齐王的下等马,齐王的下等马当然不是田忌的上等马的对手,于是田忌赢得了第一局。第二局,田忌派中等马去挑战齐王的上等马,齐王的上等马果然胜过了田忌的中等马,齐王赢得了第二局。最后,田忌派下等马去挑战齐王的中等马,齐王的中等马自然赢得了第三局。最后的结果是田忌赢得了比赛。齐王十分疑惑,询问田忌为什么能战胜他,田忌解释道:“我早就处心积虑地想好了策略,才能够战胜您。”

zhàn guó shí qī, qí guó yǒu yī ge jìng míng tián jì de jiāng jūn, tā fēi cháng xǐ huan sài mǎ, ér qiě hái tè bié shàn cháng sài mǎ. yǒu yī cì, qí wáng yào hé tián jì jìn xíng yī chǎng sài mǎ bǐ sài, tián jì de mǎ pǐ suīrán bù rú qí wáng, dàn shì tā què xiǎng chū le yī ge miào jì. tā jiāng zì jǐ de mǎ pǐ fēn chéng le sān zǔ, fēn bié mìng míng wéi shàng, zhōng, xià. qí wáng de mǎ pǐ yě fēn chéng le sān zǔ, tóng yàng mìng míng wéi shàng, zhōng, xià. bǐ sài kāi shǐ hòu, tián jì xiān pài shàng děng mǎ qù tiǎo zhàn qí wáng de xià děng mǎ, qí wáng de xià děng mǎ dāngrán bù shì tián jì de shàng děng mǎ de duì shǒu, yú shì tián jì yíng dé le dì yī jú. dì èr jú, tián jì pài zhōng děng mǎ qù tiǎo zhàn qí wáng de shàng děng mǎ, qí wáng de shàng děng mǎ guǒrán shèng guò le tián jì de zhōng děng mǎ, qí wáng yíng dé le dì èr jú. zuì hòu, tián jì pài xià děng mǎ qù tiǎo zhàn qí wáng de zhōng děng mǎ, qí wáng de zhōng děng mǎ zìrán yíng dé le dì sān jú. zuì hòu de jié guǒ shì tián jì yíng dé le bǐ sài. qí wáng shí fēn yí huò, xún wèn tián jì wèi shén me néng zhàn shèng tā, tián jì jiě shì dào:“wǒ zǎo jiù chǔ xīn jī lǜ de xiǎng hǎo le cè lüè, cái néng gòu zhàn shèng nín.”

Durante el período de los Reinos Combatientes, había un general en Qi llamado Tian Ji, que amaba las carreras de caballos y era particularmente bueno en ellas. Una vez, el rey de Qi quiso hacer una carrera de caballos con Tian Ji. Los caballos de Tian Ji no eran tan buenos como los del rey de Qi, pero se le ocurrió una brillante estrategia. Dividió sus caballos en tres grupos y los nombró superior, medio e inferior. Los caballos del rey de Qi también fueron divididos en tres grupos, también llamados superior, medio e inferior. Cuando comenzó la competencia, Tian Ji primero envió sus mejores caballos a desafiar a los peores caballos del rey de Qi. Los peores caballos del rey de Qi, naturalmente, no eran rival para los mejores caballos de Tian Ji, por lo que Tian Ji ganó la primera ronda. En la segunda ronda, Tian Ji envió sus caballos promedio a desafiar a los mejores caballos del rey de Qi, que naturalmente superaron a los caballos promedio de Tian Ji, por lo que el rey de Qi ganó la segunda ronda. Finalmente, Tian Ji envió sus peores caballos a desafiar a los caballos promedio del rey de Qi, que naturalmente ganaron la tercera ronda. Al final, Tian Ji ganó la competencia. El rey de Qi estaba muy perplejo y le preguntó a Tian Ji por qué pudo derrotarlo. Tian Ji explicó, “He estado tramando durante mucho tiempo para idear una estrategia para derrotarte.”

Usage

这个成语通常用来形容一个人为了达到某种目的而长期筹划,往往是阴险的。

zhè ge chéng yǔ tóng cháng yòng lái xíng róng yī ge rén wèi le dá dá mǒu zhǒng mù dì ér cháng qī chóu huà, wǎng wǎng shì yīn xiǎn de.

Este idioma se utiliza normalmente para describir a una persona que planea durante mucho tiempo para alcanzar un determinado objetivo, a menudo con motivos insidiosos.

Examples

  • 他处心积虑地想把公司搞垮。

    tā chǔ xīn jī lǜ de xiǎng bǎ gōng sī gǎo kuǎ.

    Estuvo maquinando para arruinar la empresa.

  • 这个阴险的家伙处心积虑地想害我。

    zhè ge yīn xiǎn de jiā huǒ chǔ xīn jī lǜ de xiǎng hài wǒ.

    Este tipo insidioso estaba maquinando para hacerme daño.

  • 他处心积虑地想把财产都留给儿子。

    tā chǔ xīn jī lǜ de xiǎng bǎ cái chǎn dōu liú gěi ér zi.

    Estaba maquinando para dejar toda su propiedad a su hijo.