大摇大摆 stolzieren
Explanation
形容走路时身子摇摇摆摆,也形容自以为是,傲慢的样子。
Beschreibt jemanden, der mit schwankendem Gang geht, oft auch um Selbstüberschätzung und Arroganz auszudrücken.
Origin Story
从前,有个名叫阿牛的年轻人,他家境贫寒,靠帮人干农活为生。一天,他干完活儿,拿着微薄的工钱,兴高采烈地往家走。走到半路,他突然想起今天是集日,集市上人声鼎沸,热闹非凡。阿牛想到集市上买些生活用品,于是改变了回家的路线,大摇大摆地向集市走去。他一边走一边哼着小曲,感觉自己像个阔少爷一样,神气十足。来到集市,阿牛看到琳琅满目的商品,心里乐开了花,他挑挑拣拣,买了些自己需要的物品。付完款后,他大摇大摆地离开了集市,心里美滋滋的。回家的路上,阿牛脚步轻快,仿佛脚下生风。他想着用赚来的钱买些好吃的犒劳自己,脸上洋溢着幸福的笑容。当他回到家时,家人看到他大摇大摆的样子,都忍不住笑了起来。阿牛虽然家境贫寒,但他对生活充满了希望,他的乐观和自信感染着周围的人。
Es war einmal ein junger Mann namens An Niu, der aus armen Verhältnissen stammte und seinen Lebensunterhalt mit der Arbeit auf dem Feld verdiente. Eines Tages, als er seine Arbeit beendet hatte, ging er mit seinem bescheidenen Lohn fröhlich nach Hause. Auf halbem Weg erinnerte er sich plötzlich daran, dass heute Markttag war. Auf dem Markt war es laut und lebhaft. An Niu beschloss, auf dem Markt einige Haushaltsgegenstände zu kaufen, und änderte seine Heimreise. Er ging stolz zum Markt. Er ging und summte fröhlich, er fühlte sich wie ein reicher Junge.
Usage
常用来形容人走路时神气十足,昂首阔步的样子,也形容人做事趾高气扬,自以为是。
Wird oft verwendet, um jemanden zu beschreiben, der selbstbewusst und mit erhobenem Kopf geht, aber auch um Arroganz und Selbstüberschätzung auszudrücken.
Examples
-
他大摇大摆地走进了办公室。
tā dàyáodàbǎi de zǒujìngào bàn gōngsì。
Er ging breitbeinig ins Büro.
-
他大摇大摆地走在大街上,一点也不害怕。
tā dàyáodàbǎi de zǒuzài dàjiē shang, yīdiǎn yě bù hàipà。
Er schlenderte unbekümmert durch die Straße, ganz ohne Angst..