战战兢兢 ängstlich, zitternd
Explanation
形容非常害怕而微微发抖的样子。也形容小心谨慎的样子。
Beschreibt den Zustand, sehr verängstigt zu sein und leicht zu zittern. Beschreibt auch einen vorsichtig-vorsichtigen Zustand.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,怀揣着满腹经纶,千里迢迢地赶赴长安参加科举考试。长安城繁华似锦,人声鼎沸,但李白心中却忐忑不安。科举考试对他来说,意味着改变命运的机会,但他深知竞争激烈,稍有不慎就会名落孙山。一路奔波,他身心俱疲,当他终于站在考场门口时,他忍不住战战兢兢,双腿也不听使唤,微微颤抖。他深吸一口气,默默祈祷,希望自己能顺利通过考试,实现自己的抱负。进到考场后,他依然战战兢兢,如履薄冰,提笔落字都格外谨慎小心。考场气氛肃穆紧张,考生们都埋头苦写,生怕一个字写错,影响最终结果。李白虽紧张,却从未放弃努力,他把平时所学的知识和积累的经验都运用到考试中,认真地作答每一个题目。三天时间一晃而过,考试终于结束。李白离开考场后,长舒一口气,尽管仍然心存疑虑,但内心却也略感轻松。最终,李白金榜题名,高中状元。这个故事也说明,战战兢兢不仅仅是害怕,更多的是一种谨慎小心,对目标的执着追求。
In der Tang-Dynastie gab es einen Gelehrten namens Li Bai, der mit vollem Wissen und Können eine lange Reise nach Chang'an unternahm, um an den kaiserlichen Prüfungen teilzunehmen. Chang'an war eine blühende Stadt, voller Lärm und Aufregung, aber Li Bai fühlte sich unruhig. Die Prüfungen bedeuteten für ihn eine Chance, sein Schicksal zu verändern, aber er wusste, dass der Wettbewerb hart war und er mit einem kleinen Fehler scheitern konnte. Nach einer langen Reise war er körperlich und geistig erschöpft, und als er schließlich vor dem Prüfungsgebäude stand, zitterte er vor Angst und seine Beine fühlten sich schwach an. Er atmete tief durch, betete still und hoffte, die Prüfung erfolgreich zu bestehen und seine Ziele zu erreichen. Im Prüfungsraum war er immer noch ängstlich und vorsichtig, jedes Wort, das er schrieb, war besonders vorsichtig und sorgfältig. Die Atmosphäre im Prüfungsraum war ernst und angespannt, alle Kandidaten schrieben fleißig und befürchteten, einen Fehler zu machen, der das Endergebnis beeinflussen könnte. Obwohl Li Bai nervös war, gab er die Anstrengung nie auf. Er wandte das Wissen und die Erfahrungen, die er gesammelt hatte, in den Prüfungen an und beantwortete jede Frage sorgfältig. Drei Tage vergingen wie im Flug und die Prüfung war endlich vorbei. Nachdem Li Bai das Prüfungsgebäude verlassen hatte, seufzte er erleichtert auf, obwohl er noch immer Zweifel hegte, fühlte er sich jedoch etwas leichter. Schließlich wurde Li Bai zum Top-Absolventen der Prüfung. Diese Geschichte zeigt auch, dass Ängstlichkeit nicht nur aus Angst besteht, sondern auch aus Vorsicht und dem beharrlichen Streben nach dem Ziel.
Usage
作谓语、定语、状语;多用来形容人因恐惧或小心而颤抖的样子,也指小心谨慎。
Als Prädikat, Attribut, Adverbial; wird oft verwendet, um das Zittern einer Person aufgrund von Angst oder Vorsicht zu beschreiben, bezeichnet auch Vorsicht.
Examples
-
他战战兢兢地走近老板,准备汇报工作。
tā zhàn zhàn jīng jīng de zǒu jìn lǎobǎn, zhǔnbèi huìbào gōngzuò
Er näherte sich dem Chef ängstlich und wollte über die Arbeit berichten.
-
考试前,我战战兢兢地复习功课,生怕考不好。
kǎoshí qián, wǒ zhàn zhàn jīng jīng de fùxí gōngkè, shēngpà kǎo bù hǎo
Vor dem Examen habe ich ängstlich gelernt, aus Angst, schlecht abzuschneiden.