战战兢兢 tremblant de peur
Explanation
形容非常害怕而微微发抖的样子。也形容小心谨慎的样子。
Décrit l'état d'être très effrayé et de trembler légèrement. Décrit également un état prudent et attentif.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,怀揣着满腹经纶,千里迢迢地赶赴长安参加科举考试。长安城繁华似锦,人声鼎沸,但李白心中却忐忑不安。科举考试对他来说,意味着改变命运的机会,但他深知竞争激烈,稍有不慎就会名落孙山。一路奔波,他身心俱疲,当他终于站在考场门口时,他忍不住战战兢兢,双腿也不听使唤,微微颤抖。他深吸一口气,默默祈祷,希望自己能顺利通过考试,实现自己的抱负。进到考场后,他依然战战兢兢,如履薄冰,提笔落字都格外谨慎小心。考场气氛肃穆紧张,考生们都埋头苦写,生怕一个字写错,影响最终结果。李白虽紧张,却从未放弃努力,他把平时所学的知识和积累的经验都运用到考试中,认真地作答每一个题目。三天时间一晃而过,考试终于结束。李白离开考场后,长舒一口气,尽管仍然心存疑虑,但内心却也略感轻松。最终,李白金榜题名,高中状元。这个故事也说明,战战兢兢不仅仅是害怕,更多的是一种谨慎小心,对目标的执着追求。
Sous la dynastie Tang, un érudit nommé Li Bai, fort de ses vastes connaissances, fit un long voyage jusqu'à Chang'an pour participer aux examens impériaux. Chang'an était une ville prospère, bruissante de bruit et d'excitation, mais Li Bai se sentait mal à l'aise. Les examens représentaient une chance de changer son destin, mais il savait que la compétition était féroce, et une seule erreur pouvait conduire à l'échec. Après un long voyage, il était physiquement et mentalement épuisé, et lorsqu'il se retrouva finalement à l'entrée de la salle d'examen, il ne put s'empêcher de trembler de peur, les jambes faibles. Il prit une profonde inspiration, pria en silence, espérant réussir l'examen sans problème et réaliser ses ambitions. Dans la salle d'examen, il resta timide et prudent, écrivant chaque mot avec un soin et une précision particuliers. L'atmosphère dans la salle d'examen était solennelle et tendue ; tous les candidats étaient absorbés par l'écriture, craignant de faire la moindre erreur qui pourrait affecter le résultat final. Bien que Li Bai soit nerveux, il n'a jamais abandonné ; il a appliqué toutes les connaissances et l'expérience qu'il avait accumulées à l'examen, répondant soigneusement à chaque question. Trois jours passèrent rapidement, et l'examen fut enfin terminé. Après avoir quitté la salle d'examen, Li Bai poussa un long soupir de soulagement ; bien qu'il ait encore des doutes, il se sentait un peu plus détendu. Finalement, Li Bai a obtenu le premier rang à l'examen. Cette histoire montre également que la nervosité n'est pas seulement de la peur, mais aussi de la prudence et de la poursuite persistante d'un objectif.
Usage
作谓语、定语、状语;多用来形容人因恐惧或小心而颤抖的样子,也指小心谨慎。
Comme prédicat, attribut, adverbe ; souvent utilisé pour décrire le tremblement d’une personne dû à la peur ou à la prudence, désigne également la prudence.
Examples
-
他战战兢兢地走近老板,准备汇报工作。
tā zhàn zhàn jīng jīng de zǒu jìn lǎobǎn, zhǔnbèi huìbào gōngzuò
Il s'est approché du patron avec appréhension, prêt à faire son rapport.
-
考试前,我战战兢兢地复习功课,生怕考不好。
kǎoshí qián, wǒ zhàn zhàn jīng jīng de fùxí gōngkè, shēngpà kǎo bù hǎo
Avant l'examen, j'ai révisé mes leçons avec inquiétude, de peur d'échouer.