战战兢兢 дрожащий от страха
Explanation
形容非常害怕而微微发抖的样子。也形容小心谨慎的样子。
Описывает состояние сильного страха и лёгкой дрожи. Также описывает осторожное и внимательное состояние.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,怀揣着满腹经纶,千里迢迢地赶赴长安参加科举考试。长安城繁华似锦,人声鼎沸,但李白心中却忐忑不安。科举考试对他来说,意味着改变命运的机会,但他深知竞争激烈,稍有不慎就会名落孙山。一路奔波,他身心俱疲,当他终于站在考场门口时,他忍不住战战兢兢,双腿也不听使唤,微微颤抖。他深吸一口气,默默祈祷,希望自己能顺利通过考试,实现自己的抱负。进到考场后,他依然战战兢兢,如履薄冰,提笔落字都格外谨慎小心。考场气氛肃穆紧张,考生们都埋头苦写,生怕一个字写错,影响最终结果。李白虽紧张,却从未放弃努力,他把平时所学的知识和积累的经验都运用到考试中,认真地作答每一个题目。三天时间一晃而过,考试终于结束。李白离开考场后,长舒一口气,尽管仍然心存疑虑,但内心却也略感轻松。最终,李白金榜题名,高中状元。这个故事也说明,战战兢兢不仅仅是害怕,更多的是一种谨慎小心,对目标的执着追求。
Говорят, что во времена династии Тан жил учёный по имени Ли Бай, который, обладая обширными знаниями, проделал долгий путь в Чанъань, чтобы участвовать в императорских экзаменах. Город Чанъань был очень процветающим и шумным, но Ли Бай чувствовал себя неспокойно. Экзамен для него был шансом изменить свою судьбу, но он знал, что конкуренция очень высока, и малейшая небрежность могла привести к неудаче. После долгого пути он был физически и морально истощён, и когда он наконец-то добрался до ворот экзаменационного зала, он задрожал от страха, ноги его подкосились. Он глубоко вздохнул, молча молился, надеясь успешно сдать экзамен и осуществить свои амбиции. В экзаменационном зале он оставался напуганным и осторожным, тщательно выписывая каждое слово. Атмосфера в экзаменационном зале была торжественной и напряжённой; все кандидаты писали серьёзно, боясь совершить ошибку, которая могла повлиять на окончательный результат. Хотя Ли Бай нервничал, он никогда не сдался; он использовал все знания и опыт, которые накопил, для экзамена, тщательно отвечая на каждый вопрос. Три дня быстро пролетели, и экзамен наконец закончился. Выйдя из экзаменационного зала, Ли Бай вздохнул с облегчением; хотя у него всё ещё оставались сомнения, он чувствовал себя немного спокойнее. В конце концов, Ли Бай стал первым на экзамене. Эта история также показывает, что нервозность — это не только страх, но и осторожность и упорное стремление к своей цели.
Usage
作谓语、定语、状语;多用来形容人因恐惧或小心而颤抖的样子,也指小心谨慎。
В качестве сказуемого, определения, обстоятельства; часто используется для описания человека, который дрожит от страха или осторожности, а также обозначает осторожность.
Examples
-
他战战兢兢地走近老板,准备汇报工作。
tā zhàn zhàn jīng jīng de zǒu jìn lǎobǎn, zhǔnbèi huìbào gōngzuò
Он дрожащими руками подошёл к боссу, чтобы отчитаться о работе.
-
考试前,我战战兢兢地复习功课,生怕考不好。
kǎoshí qián, wǒ zhàn zhàn jīng jīng de fùxí gōngkè, shēngpà kǎo bù hǎo
Перед экзаменом я нервно повторял материал, боясь провалиться.