战战兢兢 zhàn zhàn jīng jīng 戦々恐々

Explanation

形容非常害怕而微微发抖的样子。也形容小心谨慎的样子。

非常に怖がって震える様子を表す。また、慎重で用心深い様子を表す。

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,怀揣着满腹经纶,千里迢迢地赶赴长安参加科举考试。长安城繁华似锦,人声鼎沸,但李白心中却忐忑不安。科举考试对他来说,意味着改变命运的机会,但他深知竞争激烈,稍有不慎就会名落孙山。一路奔波,他身心俱疲,当他终于站在考场门口时,他忍不住战战兢兢,双腿也不听使唤,微微颤抖。他深吸一口气,默默祈祷,希望自己能顺利通过考试,实现自己的抱负。进到考场后,他依然战战兢兢,如履薄冰,提笔落字都格外谨慎小心。考场气氛肃穆紧张,考生们都埋头苦写,生怕一个字写错,影响最终结果。李白虽紧张,却从未放弃努力,他把平时所学的知识和积累的经验都运用到考试中,认真地作答每一个题目。三天时间一晃而过,考试终于结束。李白离开考场后,长舒一口气,尽管仍然心存疑虑,但内心却也略感轻松。最终,李白金榜题名,高中状元。这个故事也说明,战战兢兢不仅仅是害怕,更多的是一种谨慎小心,对目标的执着追求。

huà shuō táng cháo shíqí, yǒu gè míng jiào lǐ bái de shūshēng, huáicuí zhe mǎnfù jīnglún, qiānlǐ tiáo tiáo de gǎn fù cháng'ān cānjiā kē jǔ kǎoshì. cháng'ān chéng fán huá sì jǐn, rén shēng dǐng fèi, dàn lǐ bái xīn zhōng què tàn tè bù'ān. kē jǔ kǎoshì duì tā lái shuō, yì wèi zhe gǎibiàn mìngyùn de jīhuì, dàn tā shēn zhī jìngzhēng jīliè, shāo yǒu bù shèn jiù huì míng luò sūn shān. yīlù bēnbō, tā xīn shēn jù pí, dāng tā zhōngyú zhàn zài kǎochǎng ménkǒu shí, tā rěn bù zhù zhàn zhàn jīng jīng, shuāng tuǐ yě bù tīng shǐ huàn, wēi wēi chàndǒu. tā shēn xī yī kǒu qì, mòmò qídǎo, xīwàng zìjǐ néng shùnlì tōngguò kǎoshì, shíxiàn zìjǐ de bàofù. jìn dào kǎochǎng hòu, tā yīrán zhàn zhàn jīng jīng, rú lǚ bó bīng, tí bǐ luò zì dōu gè wài jǐn shèn xiǎoxīn. kǎochǎng qìfēn sù mù jǐnzhāng, kǎoshēng men dōu máitóu kǔ xiě, shēngpà yīgè zì xiě cuò, yǐngxiǎng zuìzhōng jiéguǒ. lǐ bái suī jǐnzhāng, què cóng wèi fàngqì nǔlì, tā bǎ píngshí suǒ xué de zhīshì hé jīlěi de jīngyàn dōu yùnyòng dào kǎoshì zhōng, rènzhēn de zuò dá měi gè tímù. sān tiān shíjiān yī huǎng ér guò, kǎoshì zhōngyú jiéshù. lǐ bái líkāi kǎochǎng hòu, cháng shū yī kǒu qì, jǐnguǎn réngrán xīn cún yí lǜ, dàn nèixīn què yě luè gǎn qīngsōng. zuìzhōng, lǐ bái jīn bǎng tímíng, gāo zhōng zhuàngyuán. zhège gùshì yě shuōmíng, zhàn zhàn jīng jīng bù jǐn jǐng shì hàipà, gèng duō de shì yī zhǒng jǐn shèn xiǎoxīn, duì mùbiāo de zhízhuó zhuīqiú.

唐の時代、李白という名の学者が、豊富な知識を携えて、長安の科挙試験を受けるために長旅をしました。長安は賑やかな都市でしたが、李白は落ち着きませんでした。科挙試験は彼にとって運命を変える機会でしたが、競争が激しいことを知っており、小さなミスでも不合格になる可能性がありました。長い旅の疲れで心身ともに疲弊し、試験会場の入口に立った時、彼は恐怖で震え、足が震えました。深呼吸をし、静かに祈り、試験を無事に乗り切り、自分の抱負を実現することを願いました。試験会場に入っても、彼は依然としてびくびくし、慎重に文字を書きました。会場の雰囲気は厳粛で緊張感に満ちており、受験生たちは皆、文字を間違えることを恐れて懸命に書いていました。李白は緊張していましたが、決して努力を諦めませんでした。彼は普段から学んだ知識と経験を試験に活かし、一つ一つの問題に真剣に取り組みました。3日間が過ぎ、試験は終わりました。李白は試験会場を出て、安堵のため息をつきました。まだ疑念は残っていましたが、心は少し軽くなりました。最終的に、李白は見事合格しました。この物語は、戦々恐々とすることが単なる恐怖だけでなく、慎重さと目標への執着な追求でもあることを示しています。

Usage

作谓语、定语、状语;多用来形容人因恐惧或小心而颤抖的样子,也指小心谨慎。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ, zhuàngyǔ; duō yòng lái xiángróng rén yīn kǒngjù huò xiǎoxīn ér chàndǒu de yàngzi, yě zhǐ xiǎoxīn jǐnshèn

述語、定語、状語として用いる。恐怖や慎重さから震える様子を表すほか、慎重な様子を表す。

Examples

  • 他战战兢兢地走近老板,准备汇报工作。

    tā zhàn zhàn jīng jīng de zǒu jìn lǎobǎn, zhǔnbèi huìbào gōngzuò

    彼はびくびくしながら上司に近づき、仕事の報告をする準備をした。

  • 考试前,我战战兢兢地复习功课,生怕考不好。

    kǎoshí qián, wǒ zhàn zhàn jīng jīng de fùxí gōngkè, shēngpà kǎo bù hǎo

    試験前、私は落第を恐れて、戦々恐々と勉強した。